Aug 27, 2012 16:42
11 yrs ago
Russian term

разделять направления

Russian to German Other General / Conversation / Greetings / Letters Recht
Hallo,

ich hätte eine Frage zu dieser Wortkombination. Lässt sie sich im angeführten Beispiel als "Merkmale der Richtungen teilen" übersetzen: "In unserem Rechtssystem gibt es einige grundlegende Begriffe, die nicht die Merkmale dieser zwei fundamentalen Richtungen teilen." Oder ist gemeint, dass sie beiden zuzuordnen sind?

Der Text entstammt einem Redebeitrag Putins auf einer Konferenz zu Fragen der Zivilgesellschaft (September 2011)

"Но в нашей правовой системе [...], – у нас есть, конечно, различия между континентальной системой права и англо-американской сис-темой права. Но и в нашей системе права есть некоторые основополагающие понятия, которые не разделяют эти два фундаментальных направления."
(http://premier.gov.ru/events/news/16544/)

Einmal mehr danke ich sehr herzlich im Voraus!

Gruß

N.

Proposed translations

+1
4 hrs
Selected

die in diesen beiden Richtungen nicht zu finden sind

Die anderen zwei antworten sind ziemlich falsch
Peer comment(s):

agree Sybille Brückner
10 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank!"
59 mins

trennen bzw. unterscheiden

differenzieren auseinanderhalten
Something went wrong...
1 hr

s.u.

Я это предложение понимаю так:

«…Но и в нашей системе права есть некоторые основополагающие понятия,

которые не противоречат этим двум фундаментальным направлениям/которые присущи этим двум фундаментальным направлениям."

die zu einem Widerspruch dieser beiden grundlegenden Richtungen nicht führen/die den Widerspruch dieser beiden grundlegenden Richtungen nicht verursachen /die für diese beiden grundlegenden Richtungen bezeichnend sind
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search