This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Apr 13, 2010 14:41
14 yrs ago
2 viewers *
Russian term

арест vs лишение свободы

Russian to English Law/Patents Law (general) criminal code
I'm posting separate questions to steer clear of those eagle-eyed moderators!

What's the difference between арест and лишение свободы? I can put "detention" and "deprivation of liberty", but that doesn't tell me the difference!

...наказывается штрафом в размере до двухсот тысяч рублей или в размере заработной платы или иного дохода осужденного за период до восемнадцати месяцев, либо обязательными работами на срок от ста восьмидесяти до двухсот сорока часов, либо исправительными работами на срок от одного года до двух лет, либо ***арестом*** на срок от трех до шести месяцев, либо ***лишением свободы*** на срок до четырех лет.

Discussion

David Knowles (asker) Apr 15, 2010:
Maria: Big thank you for your references! I'm afraid the other answers got tangled up in the more normal meaning of pre-trial arrest, so nobody got any points.
Andrew Kozlovsky Apr 14, 2010:
correction: arrest vs imprisonment Oops... My previous suggestion still doesn't cut it for the context.
либо ***арестом*** на срок от трех до шести месяцев, либо ***лишением свободы*** на срок до четырех лет.
The only way I see it now ***арестом*** - arrest, ***лишением свободы*** - imprisonment. As in many other instances, these terms will not clearly reflect the Russian reality to the English speaking reader, if he wills though, he can seek for more information, e.g. look up the definitions in the Criminal Code of RF.
Andrew Kozlovsky Apr 14, 2010:
imprisonment for various terms Thanks to Maria Fokin for the reference http://ukrf.narod.ru/

Section 54 throws light on definition of arrest; it is clear from this section that Russian Criminal Code defines arrest as another kind of punishment by imprisonment. The only material difference from imprisonment as defined in Section 56 seems to be the time of the punishment - arrest implies confinement for up to 6 months.
Bottom line: in this context I would translate "арест и лишение свободы" as Imrisonment for various terms.
Maria Fokin Apr 14, 2010:
Уголовный Кодекс РФ - Виды наказаний. there is nothing wrong with the terminology
according to УК РФ deprivation of liberty does not refer to compulsory works or corrective labour but to imprisonment.
for more information refer here:
http://ukrf.narod.ru/
Уголовный Кодекс РФ
Глава 9. Понятие и цели наказания. Виды наказаний.

Видами наказаний являются:
а) штраф;
б) лишение права занимать определенные должности или заниматься определенной деятельностью;
в) лишение специального, воинского или почетного звания, классного чина и государственных наград;
г) обязательные работы;
д) исправительные работы;
е) ограничение по военной службе;
ж) конфискация имущества;
з) ограничение свободы;
и) арест;
к) содержание в дисциплинарной воинской части;
л) лишение свободы на определенный срок;
м) пожизненное лишение свободы;
н) смертная казнь.

a05 Apr 14, 2010:
The terms are given by Vandheer but need more explanation.
Arrest is a kind of punishment under which the convict is kept in tougher conditions for a shorter term than in the case of deprivation of liberty which is also a kind of punishment with a longer term (as a rule) though looser conditions.
Arrest is defined in art. 54, D.of L., in art. 56 of the R.F. Criminal Code (УК).

To avoid making our life too easy, in Russian legal language they also call "arrest" a kind of pre-trial custody of the suspect (officially, "placing under guard" заключение под стражу, art. 105 Criminal Procedure Code - УПК). It follows a detention (задержание -- art 91 CCC/УПК) if enough evidence has been collected for charging the suspect with a qualified crime. The suspect is kept in tough conditions but the legal nature of this arrest is different from the legal nature of the punishment arrest. Hence some confusion in our comments.

Most recently they introduced a new option -- home arrest (art. 107 CCC, домашний арест), which is also a pre-trial measure.
Andrew Kozlovsky Apr 13, 2010:
arrest vs deprivation of liberty A person is arrested (арестовывается) by enforcement, and then may be detained and finally deprived of liberty (лишен свободы).
Свободы лишают по приговору суда; I.e. someone can be sentenced to лишению свободы (deprivation of liberty)
Canadian criminal code uses term Imprisonment where Russian Code uses Deprivation of Liberty, but I wouldn't translate Russian лишение свободы as Imprisonment, because Russian лишение свободы is a wider term (e.g. a person can be deprived of liberty and sent to work at a labour camp, "зона", which is not quite a prison (тюрьма).
Now, having said that, why the context uses "арест"? Beats me.
What document is that? What country? I doubt it is Russia. Does that document have Definitions? Doesn't look like Russian Criminal Code terminology...
Maria Fokin Apr 13, 2010:
арест по российскому уголовному праву (ст. 54 УК РФ) один из видов наказания (назначаемое только как основное); содержание осужденного в условиях строгой изоляции от общества на срок от одного до шести месяцев. В случае замены обязательных работ или исправительных работ А. он может быть назначен на срок менее одного месяца. Военнослужащие отбывают А. на гауптвахте;
http://www.jur-words.info/?subaction=showfull&id=0000000322&...
boostrer Apr 13, 2010:
I have always believed that in such a context these are just synonyms. I am not a specialist though.

Proposed translations

+3
9 mins

arrest vs deprivation of liberty

Arrest is when person is charged in criminal and is temporary taken for investigation.
If guilt will be proven, the person will be officially deprivated of liberty and moved to place of confinement

--------------------------------------------------
Note added at 17 мин (2010-04-13 14:58:37 GMT)
--------------------------------------------------

taken for investigation = will be in detention over the period of investigation, before trial or will be released if proven innocent.
Peer comment(s):

neutral boostrer : your answer is reasonable, but it does not fit the context.
30 mins
agree Andrew Kozlovsky : see in discussion
8 hrs
agree a05
20 hrs
agree Maria Fokin : the terms are correct although arrest, here, is referring to a form of punishment as opposed to detainment prior to trial
21 hrs
Something went wrong...
23 mins

Detainment and imprisonment

Arrest typically is an action that's not continuous - you've been arrested. Detainment is lishenie svobodi vs imprisonment is of course more serious.
Something went wrong...
+2
58 mins

detention & imprisonment

before and after conviction
Peer comment(s):

agree Olga Cartlidge : that s right - detention would imply the investigation is still ongoing, imprisonment - that the detainee is serving a term. A custodial arrest might be another possibility (= "detention"). лишение свободы is what s used when a verdict s being read out.
44 mins
спасибо; 'custodial arrest' is not a common term; 'remand' is another possibility, but it depends on the context as the terms in the two languages do not correspond exactly
agree Victor Zagria
3 hrs
thanks
Something went wrong...

Reference comments

32 mins
Reference:

The Criminal Code Of The Russian Federation

Article 44. Penalties
...
i) arrest;
j) service in a disciplinary military unit;
k) deprivation of liberty for a definite period;
l) deprivation of liberty for life;
...

Article 54. Arrest

1. Arrest consists in the maintenance of a convicted person in conditions of strict isolation from society, and shall be imposed for a term of one to six months. In the event that compulsory works or corrective labour is replaced by arrest, the latter may be imposed for a term of not less than one month.
2. Arrest shall not be imposed on persons who have not attained 16 years of age by the time of adjudication, nor upon pregnant women or women who have children of less than eight years of age.
3. Servicemen shall be taken into custody in the stockage.
http://www.russian-criminal-code.com/PartI/SectionIII/Chapte...

--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2010-04-13 15:29:35 GMT)
--------------------------------------------------

more about "арест" as a punishment
http://ru.wikipedia.org/wiki/Арест_(уголовное_наказание)



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-04-13 16:09:07 GMT)
--------------------------------------------------

Thanks David not that I don't want points but I can't really suggest anything better than what is already up :-)
Note from asker:
Maria, thanks very much for this! I'm straying into criminal law, where I don't know as much as I do about civil law. Your reference is very helpful, but it doesn't get you points - why don't you post an answer?
Peer comments on this reference comment:

neutral boostrer : а чем отличается от deprivation?
6 mins
in my understanding by duration. arrest can be up to six months whereas deprivation is for longer periods and for graver offences
agree a05
21 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search