Glossary entry

Romanian term or phrase:

Timbrat de...

German translation:

ergänzt mit...

Added to glossary by Hans-Juergen Fauland
Dec 30, 2011 05:18
12 yrs ago
2 viewers *
Romanian term

Timbrat de...

Romanian to German Art/Literary Art, Arts & Crafts, Painting Wappen
După câte am înţeles până acum din toate dicţionarele disponibile mie, termenul "timbrat" înseamnă că a fost aplicat un timbru. În contextul dat însă se pare că ar avea un alt sens. Este vorba de ceea ce se vede pe reversul unei medalii din 1764:

"reprezentarea simbolică a Dealului Încoronării (munte cu trei vârfuri, timbrat de o cruce de Lorena, la baza căreia se află o coroană princiară), deasupra căreia zboară o acvilă, cu capul întors spre dreapta."

Ţinând cont de acest context şi văzând o imagine (pe http://commons.wikimedia.org/wiki/File:CoaTulcea.png?uselang... a cărei descriere conţine aceeaşi formulare ("timbrat de...") m-am gândit că trebuie să apelez la ajutorul dvs. pentru care mulţumesc anticipat.
Proposed translations (German)
4 +1 ergänzt mit...
4 geschützt von...
4 gesiegelt mit ...

Discussion

Bernd Müller (X) Dec 31, 2011:
Propunere: căutaţi cu "timbrée" la Lingue- zeci de Propunere: căutaţi cu "timbrée" la Linguee, FR>EN - zeci de rezultate- poate e şi unul convenabil??
Bernd Müller (X) Dec 30, 2011:
Atunci eu aş zice că înseamnă: Atunci eu aş zice că înseamnă: pe care este aplicat/ se află/ este desenat/ pictat etc.!

Cum s-o spune în limbajul specialiştilor într_ale artei, DE, nu ştiu- trebuie căutat acolo!
Hans-Juergen Fauland (asker) Dec 30, 2011:
Mai mult context Pe această imagine n-am văzut-o, dar pot sa dau şi alte exemple în care apare aceeaşi formă de exprimare:


"blazonul Valahiei, pe scut oval, timbrat de o coroană princiară şi susţinut de doi dragoni stilizaţi, adosaţi."


"Blazon cu cruce cu capetele terminate în volute pe scut oval, timbrat de coroană de conte, încadrat de două ramuri de dafin."

Sper să ajute.
Bernd Müller (X) Dec 30, 2011:
Unde exact se află crucea? Unde exact se află crucea, în raport cu muntele?

Proposed translations

+1
11 hrs
Selected

ergänzt mit...

Am găsit ceva despre timbru în sens heraldic:

"Elemente exterioare scutului
Tot ceea ce înconjoară scutul are câte o semnificaţie. Există un coif, un crestet, o coroană, lambrechini, suporţi, un pavilion si deviza. Ansamblul format de coif, coroană, crestet si lambrechini poartă numele de timbru si reprezintă partea de deasupra scutului."

http://www.sfin.ro/articol_12477/arta_uitata_a_citirii_blazo...

Din ce am citit pe Wikipedia, lui timbru în ses heraldic în germană pare să-i corespundă Ergänzung:

"Die Ergänzungen
Der aufliegende Helm mit aufsitzender Helmzier (Zimier, Kleinod) und umgebenden Helmdecken ist die häufigste Ergänzung eines Wappenschildes zum Vollwappen."

http://de.wikipedia.org/wiki/Heraldik

Deci dacă timbru e Ergänzung, atunci timbrat de... ar trebui să fie ergänzt mit... ; sau X este timbrat de Y ar mai putea fi X hat Y als Ergänzung.
Peer comment(s):

agree Bernd Müller (X) : pare a fi OK!
15 hrs
mulţumesc, Bernd
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Asta da ajutor! Vă mulţumesc tuturor pentru contribuţiile voastre care au ajutat la rezolvarea acestei probleme!"
3 hrs

geschützt von...

so würde ich es übersetzen...
Something went wrong...
5 hrs

gesiegelt mit ...

sau:
auf dem aufgebracht/ angebracht/ ... ist

Aber eher "gesiegelt"- passt auch besser zu dem Anspruch des Originalen! So wie z.B. die silberne Krone des Zaren, als Năgel o.ţ., auf dem Bildnis (Malerei) des Hl. Georg im Eremitage, etc.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search