Oct 22, 2019 10:42
4 yrs ago
Portuguese term
fora do tempo de qualidade
Portuguese to English
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Survey responses
This is a response to a company's survey of its employees. I'm a little confused!
A empresa tem foco em produzir com a melhor qualidade possível mas devido a vários processos equivocados, ***fora do tempo de qualidade***, baixo índice e testes no produto final, etc..., a empresa deixa a desejar no início de um novo produto pois a perda de produto final é muito grande e desnecessário por falta de testes no mesmo. Sugiro tentar a "quase" excelência em novo produto antes do start da produção.
A empresa tem foco em produzir com a melhor qualidade possível mas devido a vários processos equivocados, ***fora do tempo de qualidade***, baixo índice e testes no produto final, etc..., a empresa deixa a desejar no início de um novo produto pois a perda de produto final é muito grande e desnecessário por falta de testes no mesmo. Sugiro tentar a "quase" excelência em novo produto antes do start da produção.
Proposed translations
(English)
4 | beyond the quality time window | Livia Rosas |
4 +3 | out of expected timing | Livia Rosas |
3 +1 | Expiration date. | Valéria Freitas |
Change log
Oct 22, 2019 10:42: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Proposed translations
6 days
Selected
beyond the quality time window
second sugestion
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you, Livia!"
+1
51 mins
Expiration date.
Olá Muriel... Me parece que o produto utilizado à principio já não apresentava qualidade aceitável "Fora do tempo de qualidade". Prejudicando assim o produto final.
Peer comment(s):
agree |
T o b i a s
: Something a long the lines of 'use by date'. Need to know the country surveyed in order to be clear on the language.
1 day 2 hrs
|
+3
2 hrs
out of expected timing
claramente o funcionário está falando a respeito de processos existentes no sistema de gestão de qualidade que a empresa aplica. depois de "equivocados" ele começa a citar os exemplos que ele entende que estão prejudicando a empresa a inovar na área de novos produtos. se o processo estiver fora do "tempo de qualidade", que eu entendi como sendo um espaço de tempo determinado como aceitável pela empresa, ela não dá prosseguimento ao novo produto.
Peer comment(s):
agree |
Danielle Soler
: entendi da mesma forma Livia Rosas, mas eu traduziria behind deadline
6 hrs
|
Grata, Danielle
|
|
agree |
Vanessa de Oliveira Duarte Silveira
7 hrs
|
grata, Vanessa
|
|
agree |
Valéria S. Alves
1 day 1 hr
|
grata, Valéria!
|
Discussion