Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
światopoglądowy
English translation:
worldview(-related)
Added to glossary by
beatarp
Feb 11, 2009 11:54
15 yrs ago
9 viewers *
Polish term
światopoglądowy
Polish to English
Other
Philosophy
nauka/filozofia
Mam problem z przetłumaczeniem przymiotnika światopoglądowy w tytule: aspekty światopoglądowe współczesnej nauki. Można napisać "philosophical aspects", czy nie jest to do końca trafne tłumaczenie?
Proposed translations
(English)
3 +1 | worldview(-related) | Maciek Drobka |
3 | world's prospect/outlook | CalBoy |
3 | tu: philosophical | Ensor |
3 | Weltanschauung | literary |
Proposed translations
+1
3 mins
Selected
worldview(-related)
Może tak po prostu?
http://www.google.pl/search?num=100&hl=pl&q="worldview relat...
http://www.google.pl/search?num=100&hl=pl&q="worldview aspec...
http://www.google.pl/search?num=100&hl=pl&q="worldview relat...
http://www.google.pl/search?num=100&hl=pl&q="worldview aspec...
Note from asker:
Dzięki za szybką odpowiedź:) |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziękuję, myślę że ta propozycja jest lepsza niż philosophical."
1 hr
world's prospect/outlook
moze tak - "science aspect of world's outlook/prospect"
17 hrs
tu: philosophical
popieram tu Twoja propozycje;
:worldview, czy outlook, brzmialyby raczej dziwnie w tym kontekscie;
Jest nawet taka ksiazka, Philosophical Aspects of Modern Science, choc nie wiem, czy jej zawartosc w pelni pokrywa sie ze znaczeniem Twojego tytulu;
:worldview, czy outlook, brzmialyby raczej dziwnie w tym kontekscie;
Jest nawet taka ksiazka, Philosophical Aspects of Modern Science, choc nie wiem, czy jej zawartosc w pelni pokrywa sie ze znaczeniem Twojego tytulu;
3 days 6 hrs
Weltanschauung
"a comprehensive conception or image of the universe and of humanity's relation to it."
Something went wrong...