Glossary entry

Japanese term or phrase:

脱ケルセチン

English translation:

degraded quercetin

Added to glossary by David Gibney
Oct 8, 2015 08:36
8 yrs ago
Japanese term

脱ケルセチン

Japanese to English Science Science (general)
Context:
さらに、陰極水または陰極水と同レベルのpH値に調整した2mMの溶液中のL─アスコルビンサン、d─カテキン、脱ケルセチンのラジカル不活性作用をESRにてグラフ③に示した。

I know quercetin but what does the 脱 make it? Not a single result on Google. Apparently 脱 can be used to mean de- as in de-ionization, but there's no such word as de-quercetin or anything. At a loss.

Thanks for any help.
Change log

Oct 17, 2015 04:33: David Gibney Created KOG entry

Proposed translations

9 hrs
Selected

degraded quercetin

Could "degraded quercetin" be the term you're looking for?
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
3 days 22 hrs

Hydrogen-stripped quercetin

Some Wikipedia background readings on
a) the function of quercetin, (inhibition of directional and localised growth in specific parts/areas of of plants in response to gravi-/photo-tropism, among other things),
b) the effect of the pH environment on the integrity of such molecules and their corresponding level of activity (strong in acidic env., weak in alkaline env., )
would be inclined to make sense of 脱 as a contextual short for 脱水 (for ‘hydrogen-stripped’), which amounts to qualify that quercetin molecule as ‘dissociated’, ‘broke up’, ionised’. and account for the resulting inactivity/negligible capacity of its naked radical to transfer to a neighboring cell.

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2015-10-12 11:13:56 GMT)
--------------------------------------------------

Nope! Revisiting this late offering, I conclude:
- the facts summarised from the links accessed may be correct but are not the main reason for the interest of the pharma industry for it . Its anti-inflammatory function is far more important.
- but more importantly, the expression suggested for 脱 (Hydrogen-stripped) is far too strong for the case referred to. Dissociation / ionisation does not require all 10 H electrons to be captured and bonded to the new medium the Quercetin finds itself in. If it did, its 5 component hydroxyls would become something else, which I think is unlikely.
so what might a better phrase? ‘dissociated quercetin’ might be safer, upon reflection…
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search