May 28, 2008 01:44
16 yrs ago
Japanese term

設計当事者

Japanese to English Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering
以下のような文章です。

設計内容の妥当性や正確性を、設計当事者以外の設計者がチェックし・・・・

Discussion

Leochan (asker) May 29, 2008:
みなさんお答えありがとうございました。
原文に忠実に訳すか、意訳するか、迷ったのですが、Yukiさんの簡潔な表現でいくことにしました。
Krzysztof さんが提案して頂いた、designers not directly involved in the design
という表現もわかりやすいと思いました。

みなさん、ありがとうございました!

Proposed translations

+4
7 mins
Selected

who did not design xxx

ご質問の言葉だけではありませんが、設計当事者以外の設計者がチェックし・ の部分、
A design engineer who did not design xxx checks ...

あたりでどうでしょうか。
Peer comment(s):

agree Krzysztof Łesyk : Yes, another way to say it would be something like "designers not directly involved in the design" - the 以外 here is very important.
41 mins
agree casey
3 hrs
agree mstkwasa : Pan Krzysztof is spot on here.
9 hrs
agree Angel Yamada (X) : someone except the designer/the one who designed
1 day 50 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "ありがとうございました!"
+5
5 mins

designers (those working on the design)

or, in context, "...designers other than those working on this design..."
Peer comment(s):

agree Magdalena Ciubancan (X)
9 mins
agree Harvey Beasley : That's the way I would do it.
36 mins
agree michiko tsum (X)
2 hrs
agree Ruth Sato
6 hrs
agree AniseK
23 hrs
Something went wrong...
17 hrs

people or person who desinged.

設計当事者 is a desinger/s. In sentence though, its ’apart from designers' (設計当事者以外な者)。
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search