Glossary entry

Japanese term or phrase:

$BF1;~FI9~2DG=:GBg%U%!%$%k?t(B

English translation:

maximum number of files that can be read in at the same time

Added to glossary by Xuchun
Sep 9, 2005 06:07
18 yrs ago
Japanese term

$BF1;~FI9~2DG=:GBg%U%!%$%k?t(B

Japanese to English Tech/Engineering Computers (general)
$BF1;~FI9~2DG=:GBg%U%!%$%k?t$rD6$($?$?$a!D(B
Here is a part of the sentence...please help. Thank you$B!!!!(B

Proposed translations

+3
3 hrs
Selected

maximum number of files that can be read in at the same time

another suggestion
Peer comment(s):

agree KathyT : depending on the target audience - this would be understood by anybody. :-)
1 hr
Thank you KathyT. :)
agree Can Altinbay
5 hrs
Thank you, Can Altinbay.
agree Peishun CHIANG
1 day 19 hrs
thank you Peishun
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "great translation, thank you"
-1
12 mins

the greatest number of files that can be introduced simultaneously

It's just a guess, really, but I do hope it helps. :-)
Peer comment(s):

disagree Maynard Hogg : Introduced?
20 hrs
well, I did say it was just a guess... besides, according to my dictionary "yomikomu" means "to read in", which means "to introduce data into a computer". Still, you may be right and I may be wrong, in which case I'm sorry :-)
Something went wrong...
-1
35 mins

maximum filing capacity of concurrent reading

$BF1;~FI$_9~$_!a(Bconcurrent reading
Peer comment(s):

disagree Maynard Hogg : filing capacity?
20 hrs
Something went wrong...
+3
6 hrs

Maximum number of simultaneously readable files.

Just a try.
Peer comment(s):

agree Anita Kobayashi : sounds good.
11 hrs
agree Kazumichi Sato (X) : I think this is a little bit shorter than that of Xuchun and fit for dialog box message.
12 hrs
agree Maynard Hogg : Best of a bad GIGO breed--because the usual phrasing is "open"--and, as shellfrozen points out, it cuts the verbiage
14 hrs
agree Kazuo SAWADA : This seems to be a very nice translation.
14 hrs
disagree Peishun CHIANG : As long as I have known "simultaneously readable files" is not a familiar phrase in software manuals.
1 day 16 hrs
Something went wrong...
20 hrs

Too many files open

Don't let the bad Japanese lead you astray. In Linux, Windows, MacOS, iTRON, etc., the limit is not on the number of files open for reading, but on those open for reading, writing, or both.
Peer comment(s):

neutral Peishun CHIANG : If the asker is translating an error message, this phrase is the best! But I can't recognize if it is a message or a part of description.
1 day 2 hrs
Something went wrong...
-1
13 hrs

Simultaneous mulitreading capacity

Somebody saids that the idea of executing instructions from multiple threads simultaneously has become known as simultaneous multithreading.
"`$BF1;~FI9~2DG=:GBg%U%!%$%k?t$rD6$($?$?$a!&!&!&(B= Because the simultaneous multireading exceeded its maximum files capacity,

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 2 hrs 15 mins (2005-09-10 08:23:38 GMT)
--------------------------------------------------

If the asker is relaing to an application program in which a process defines the maximum number of files by itself, this expression cannot be apply. However, if this is relating to the interface between an application and OS on the pen 4 basis system, this expression may apply since maximum number of files depends on the (hyper) simultaneous multithreading by which the simultaneous multireading is realized.
Peer comment(s):

disagree Maynard Hogg : Threads are totally irrelevant here.
6 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search