Jan 23, 2019 15:51
5 yrs ago
2 viewers *
Italian term
Ricotta vaccina con aggiunta di crema di latte
Italian to Swedish
Other
Food & Drink
Ripieno tortellini
Si tratta di uno degli ingredienti del ripieno dei ravioli, il mio dubbio è in particolare come rendere "crema di latte":
sarebbe meglio:
"Ricotta av komjölk med tillsats av grädde" oppure "Ricotta av komjölk med tillsats av mjölkkräm" o altro? grazie!
sarebbe meglio:
"Ricotta av komjölk med tillsats av grädde" oppure "Ricotta av komjölk med tillsats av mjölkkräm" o altro? grazie!
Proposed translations
(Swedish)
4 | Komjölksricotta med tillsats av grädde | Anna Varricchio |
Proposed translations
42 mins
Selected
Komjölksricotta med tillsats av grädde
:)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...