Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
giorni di prognosi
Spanish translation:
días de incapacidad temporal
Added to glossary by
nuria25
Dec 11, 2013 09:54
10 yrs ago
4 viewers *
Italian term
giorni di prognosi
Non-PRO
Italian to Spanish
Medical
Medical (general)
certificado médico
La paziente presenta quadro clinico che necessita di ulteriori 25 giorni di prognosi, s.c. (salvo complicazione)
días de prognóstico/evolución??
días de prognóstico/evolución??
Proposed translations
(Spanish)
3 | incapacidad (laboral) temporal | Maria Assunta Puccini |
4 | dias de prognosis | Cristian FASSONE |
Proposed translations
6 hrs
Selected
incapacidad (laboral) temporal
"prognosi
1. In medicina, previsione sull’ulteriore decorso e soprattutto sull’esito di un determinato quadro morboso in esame"...
http://www.treccani.it/vocabolario/prognosi/
La presencia en tu certificado de la palabra 'giorni' hace suponer que se refiera a los días de incapacidad temporal, es decir a los días que el médico concede al trabajador para ausentarse del trabajo por enfermedad/accidente, porque presume que durante ese período el convaleciente podría ser dado de alta, ya sea por curación o por mejoría que le permita trabajar.
Del DRAE:
"incapacidad~ laboral.
[...] 1. f. Der. Situación de enfermedad o de padecimiento físico o psíquico que impide a una persona, de manera transitoria o definitiva, realizar una actividad profesional y que normalmente da derecho a una prestación de la seguridad social."
http://lema.rae.es/drae/?val=incapacidad
Mira también este enlace: http://espanol.answers.yahoo.com/question/index?qid=20130530...
Espero que esto te ayude.
--------------------------------------------------
Note added at 6 horas (2013-12-11 16:42:44 GMT)
--------------------------------------------------
Perdón: DÍAS de incapacidad temporal
--------------------------------------------------
Note added at 12 días (2013-12-23 21:40:22 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
De nada Nuria, gracias a ti. Un saludo y felices fiestas!
1. In medicina, previsione sull’ulteriore decorso e soprattutto sull’esito di un determinato quadro morboso in esame"...
http://www.treccani.it/vocabolario/prognosi/
La presencia en tu certificado de la palabra 'giorni' hace suponer que se refiera a los días de incapacidad temporal, es decir a los días que el médico concede al trabajador para ausentarse del trabajo por enfermedad/accidente, porque presume que durante ese período el convaleciente podría ser dado de alta, ya sea por curación o por mejoría que le permita trabajar.
Del DRAE:
"incapacidad~ laboral.
[...] 1. f. Der. Situación de enfermedad o de padecimiento físico o psíquico que impide a una persona, de manera transitoria o definitiva, realizar una actividad profesional y que normalmente da derecho a una prestación de la seguridad social."
http://lema.rae.es/drae/?val=incapacidad
Mira también este enlace: http://espanol.answers.yahoo.com/question/index?qid=20130530...
Espero que esto te ayude.
--------------------------------------------------
Note added at 6 horas (2013-12-11 16:42:44 GMT)
--------------------------------------------------
Perdón: DÍAS de incapacidad temporal
--------------------------------------------------
Note added at 12 días (2013-12-23 21:40:22 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
De nada Nuria, gracias a ti. Un saludo y felices fiestas!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias"
2 hrs
dias de prognosis
conclusión o predicción respecto a la marcha futura y terminación de una enfermedad; también, el arte de pronosticar lo que debe suceder en las enfermedades por los síntomas que presentan. (Medicina)
Reference:
http://www.spanishdict.com/translate/prognosis
http://saludbio.com/diccionario-de-medicina/prognosis-definici%C3%B3n
Something went wrong...