Glossary entry

Italian term or phrase:

per cui è causa

French translation:

objet du litige

Added to glossary by Frédérique Jouannet
Jul 25, 2006 07:41
17 yrs ago
8 viewers *
Italian term

per cui è causa

Italian to French Tech/Engineering Law: Patents, Trademarks, Copyright diritti d'autore
Dal raffronto delle forme **per cui è causa **( Doc. n. 1), appare ictu oculi che non siamo di fronte ad una identità ma ad una somiglianza delle stesse le cui caratteristiche peraltro escludono che possa configurarsi una pur lontana ipotesi di imitazione servile del prodotto degli attori da parte di quella di XYZ.

Lo so, è un po' ermetico...
Proposed translations (French)
4 objet du litige

Discussion

Frédérique Jouannet (asker) Jul 26, 2006:
Merci adv Linguado pour toutes vos suggestions
Frédérique Jouannet (asker) Jul 26, 2006:
L'un d'entre vous veut bien mettre la réponse pour que je puisse lui attribuer les points ?
En attendant merci pour votre aide.
adv Linguado Jul 25, 2006:
:) e' un'espressione molto ricorrente in legalese: objet du litige rende bene il concetto. Ciao
en cause? objet du litige? Je compatis pour le style!

Proposed translations

1 day 1 hr
Selected

objet du litige

bonne journée

--------------------------------------------------
Note added at 1 day3 hrs (2006-07-26 11:35:19 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

merci Frederique
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci Elisabetta"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search