Glossary entry

Italian term or phrase:

consistenza di un edificio

French translation:

solidité

Added to glossary by Patricia ARQUILLERE
Feb 11, 2020 17:22
4 yrs ago
12 viewers *
Italian term

consistenza di un edificio

Italian to French Tech/Engineering Engineering (general) centrale idroelettrica
Bonsoir,

Je traduis un texte relatif à des centrales hydroélectriques en Italie, leur histoire, etc.

Je me trouve face au terme "consistenza" que j'ai du mal à saisir dans ce contexte.
C'est en fait toute la dernière phrase qui me laisse perplexe !
Voici le passage entier :
"«Alla prima e non forte alluvione dell’ottobre [1918], il torrente, riempito di materiale il bacino artificiale, determinò un subitaneo innalzamento dell’alveo [e le acque] invasero locali sotterranei, cantine e cucine di una decina di fabbricati lungo la sponda sconvolgendo quanto conteneva.
Tale fu la minaccia alla ***consistenza*** stessa di qualche edificio […] da costringere comandi di reparti locali che vi alloggiavano truppa all’immediato sgombero»."

Avez-vous une idée ?
Par avance merci et bonne fin de journée

Proposed translations

+2
11 mins
Selected

solidité

Une suggestion

La solidité même des bâtiments paraît menacée par la crue, au point de/que etc.
Peer comment(s):

agree Oriana W. : Oui, c'est aussi ce que je comprends.
2 mins
Merci Orlea
agree Patrick Arbaut : http://www.treccani.it/vocabolario/consistenza/ "Solidità, resistenza relativa alle deformazioni o alla pressione"
2 days 20 hrs
Merci Patrick !
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
25 mins

Intégrité du bâtiment

Intégrité du bâtiment
Peer comment(s):

agree Maïa Rosenberger : Ce me semble très bien, en accord avec le ton du texte, qui plus est
12 hrs
Merci, Maïa.
Something went wrong...
1 hr

la structure même de bâtiments

Une autre proposition.
Je pense que le souci vient plus de l'expression "tale fu la minaccia"...
La phrase entière : la menace fut telle qu'elle ébranla même la structure/solidité/intégrité de quelques bâtiments.
C'est ainsi que je comprends la phrase.
Note from asker:
Merci Chéli, ta formulation me plait bien !
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search