Glossary entry

Italian term or phrase:

Acquisizione segnalazione disservizio da utenti

English translation:

Acquisition of customer complaints

Added to glossary by Lara Barnett
Mar 3, 2017 17:07
7 yrs ago
3 viewers *
Italian term

Acquisizione segnalazione disservizio da utenti

Italian to English Marketing Telecom(munications) Broadcasting customer chat management
This is a presentation slide displaying in a diagram the services that a call centre conversation management system has provided for various companies. This company is a broadcasting company. The list of what the software has provided the call centre of this broadcasting company is

Canali trasmessi nel comune
Disservizi noti
Troubleshooting guidato per problemi di ricezione
Acquisizione segnalazione disservizio da utenti
Canali: chatbot Live Chat + IVR TTS


I am not sure exactly what is meant by this term. Is it a signal for the users in the case of disruption? Or is it special warnings regarding possible disruption? Not too sure.....
Proposed translations (English)
3 Acquisition of customer complaints

Discussion

Patrick Hopkins Mar 3, 2017:
"Disservizi" as a word is quite generic, generally meaning "problem" or "malfunction" or "bad service". Of course it can be more precise depending on the context. So I guess if you're talking about a software dedicated exclusively to signal broadcasting or cable services then most complaints would be about reception problems.

But what about billing complaints? Or package subscription problems? Are they not handled at all or handled somewhere else?

In the text you show a few lines, and the one before is "reception" problems, so it is quite specific. The next line is "disservizi" which is much more generic. That may help you decide how specific you want to be.

So (re you question below) your translation of previous lines is not necessarily wrong, but you need to understand how specific the original text is. Are they talking just about reception? Or are they also interested in customer care in general that includes payments, subscriptions, etc.

Proposed translations

8 mins
Selected

Acquisition of customer complaints

Not sure of "Acquisition" is the right term here, but it works. "Segnalazione" here means "notifications", so it's basically a database of calls from users saying that there's something wrong.
Note from asker:
Do you mean that "disservizi" is "complaints"? I translated "Disservizi noti" as "disruption notices" a few lines above, believing that it related to outages or reception problems, was I incorrect?
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search