Glossary entry

Greek term or phrase:

αντίσταση κατά της αρχής

French translation:

résistance aux autorités/résistance à l´autorité publique

Added to glossary by Ellen Kraus
Mar 17, 2010 08:25
14 yrs ago
Greek term

αντίσταση κατά της αρχής

Greek to French Law/Patents Law (general)
να μην έχει καταδικαστεί για εγκλήματα κατά της αρχής (προϋποθέσεις πολιτογράφησης)
Change log

Mar 19, 2010 18:05: Ellen Kraus Created KOG entry

Proposed translations

1 hr
Selected

résistance aux autorités

Selon les autorités locales, tout aurait commencé par une violente altercation ... de prison et 800 euros d'amende pour résistance aux autorités espagnoles. ...
www.yabiladi.com/article-politique-1513.html

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2010-03-17 09:47:17 GMT)
--------------------------------------------------

on pourrait également dire: résistance à l´autorité publique"

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2010-03-17 09:49:19 GMT)
--------------------------------------------------

comme dans le link suivant:
Narrating social structure: Stories of resistance to legal authority = Narrer la structure sociale: histoires de résistance à l'autorité publique ...
cat.inist.fr/?aModele=afficheN&cpsidt=15255988
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks!"
39 mins

acte de rébellion contre la force publique

Force publique : "ensemble des agents armés du gouvernement, chargé de maintenir l'ordre et de veiller à l'exécution des lois et des décisions de justice" (armée, gendarmerie, police)

Solution de remplacement : "acte de rébellion contre les pouvoirs publics"

Dans le premier cas "rébellion contre la force publique" les exemples sur Google foisonnent, mais les exemples sont bien plus rares dans le second cas "rébellion contre les pouvoirs publics"

--------------------------------------------------
Note added at 52 minutes (2010-03-17 09:17:54 GMT)
--------------------------------------------------

dans un même ordre d'idée :
"infractions ou crimes contre les dépositaires de l'autorité publique" pour "εγκλήματα κατά της αρχής"

et pour "αντίσταση κατά της αρχής"
"outrage(s) contre les dépositaires de l'autorité publique" comme autre solution

il me semble que la notion d'autorité publique est plus large que celle de force publique et inclut tous les agents de l'administration d'un pays
Something went wrong...
10 hrs

Refus d'obtemperer

Passible de condamnation pénale. Le délit de refus d'obtempérer concerne les agents de l'ordre public. C'est une résistance en soi. Mais le terme "résistance" (à agent public ou à l'ordre public) n'apparaît que rarement dans les textes de loi.

Il y a aussi "l'outrage à agent public" mais l'outrage implique plus qu'une resistance. Il doit y avoir eu menace ou insulte.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search