May 31, 2006 15:14
17 yrs ago
German term

Vor Ort ist überall auf der Welt

German to Spanish Marketing Printing & Publishing
Titular de catálogo de empresa fabricante de equipos de talleres y de almacenamiento móviles y portátiles.

Proposed translations

+2
3 hrs
Selected

In situ en todo el mundo

una más...

en todo el mundo siempre en casa
Peer comment(s):

agree Deschant : Me gustan las dos, creo que recogen justo el contraste de la frase y que yo no acerté a reflejar en mi opción.
13 mins
agree Egmont
27 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "gracias Feranando"
+1
5 mins

En todo el mundo a su alcance

A mi entender el núcleo central de la frase es el contraste entre "überall auf der Welt" (en todo el mundo) y "vor Ort", es decir, que la empresa tiene surcursales o puntos de atención repartidos por todo el mundo y cualquier persona tiene a su alcance uno en su ciudad o su país. No sé si lo que querías era entender la frase o buscabas un titular más "comercial", en cuyo caso creo que no estoy muy inspirada...
Peer comment(s):

agree Gabi
14 hrs
Something went wrong...
57 mins

Esté presente en todo el mundo

Otra posibilidad.
Something went wrong...
+1
1 hr

(En cualquier parte del mundo) siempre cerca de Usted

¿Y si cambiamos por completo la frase? No es muy literal, pero la idea viene a ser esa...
Peer comment(s):

agree Ana Zeta
4 hrs
Something went wrong...
1 hr

Servicio a domicilio en cualquier parte del mundo

O "servicio a domicilio en cualquier rincón del mundo".
Un par de opciónes, por si crees que se refiere a eso.
Suerte.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search