May 31, 2006 15:14
17 yrs ago
German term
Vor Ort ist überall auf der Welt
German to Spanish
Marketing
Printing & Publishing
Titular de catálogo de empresa fabricante de equipos de talleres y de almacenamiento móviles y portátiles.
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
+2
3 hrs
Selected
In situ en todo el mundo
una más...
en todo el mundo siempre en casa
en todo el mundo siempre en casa
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "gracias Feranando"
+1
5 mins
En todo el mundo a su alcance
A mi entender el núcleo central de la frase es el contraste entre "überall auf der Welt" (en todo el mundo) y "vor Ort", es decir, que la empresa tiene surcursales o puntos de atención repartidos por todo el mundo y cualquier persona tiene a su alcance uno en su ciudad o su país. No sé si lo que querías era entender la frase o buscabas un titular más "comercial", en cuyo caso creo que no estoy muy inspirada...
57 mins
Esté presente en todo el mundo
Otra posibilidad.
+1
1 hr
(En cualquier parte del mundo) siempre cerca de Usted
¿Y si cambiamos por completo la frase? No es muy literal, pero la idea viene a ser esa...
1 hr
Servicio a domicilio en cualquier parte del mundo
O "servicio a domicilio en cualquier rincón del mundo".
Un par de opciónes, por si crees que se refiere a eso.
Suerte.
Un par de opciónes, por si crees que se refiere a eso.
Suerte.
Something went wrong...