Aug 29, 2013 06:00
10 yrs ago
German term
über
German to Russian
Tech/Engineering
Computers: Hardware
РЭ цифрового тахографа DLK Pro
Sollten nicht alle Fenster zur Auswahl von Programmen geöffnet werden, ordnen Sie dem DLK Pro über die Datenträgerverwaltung neue Laufwerksbuchstaben zu.
Если откроются не все окна для выбора программ, необходимо посредством администрирования носителя данных присвоить DLK Pro новые буквы дисковода?
Если откроются не все окна для выбора программ, необходимо посредством администрирования носителя данных присвоить DLK Pro новые буквы дисковода?
Proposed translations
(Russian)
4 +1 | Верно | Jarema |
3 +1 | в разделе (в окне) | costet |
Proposed translations
+1
2 mins
Selected
Верно
Согласен с Вашим вариантом.
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2013-08-29 06:07:33 GMT)
--------------------------------------------------
А вот Datenträgerverwaltung, например, в терминологии Майкрософт - это управление дисками. Хотя эту терминологию можно и не использовать. Это зависит от того, как Вы переводите Datenträger.
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2013-08-29 06:09:00 GMT)
--------------------------------------------------
Сорри. Еще последнее. Лучше писать не носителя данных, а носителей данных, во множественном числе.
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2013-08-29 06:07:33 GMT)
--------------------------------------------------
А вот Datenträgerverwaltung, например, в терминологии Майкрософт - это управление дисками. Хотя эту терминологию можно и не использовать. Это зависит от того, как Вы переводите Datenträger.
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2013-08-29 06:09:00 GMT)
--------------------------------------------------
Сорри. Еще последнее. Лучше писать не носителя данных, а носителей данных, во множественном числе.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо!"
+1
3 hrs
в разделе (в окне)
Предположу, что "Datenträgerverwaltung" здесь – это точное название конкретного раздела (окна) в ОС.
Например, в русской версии Windows XP это окно имеет название "Управление дисками".
Т.е. не для всех читателей перевода будет однозначно понятно, что такое "администрирования носителя данных".
Таким образом, если нет специальных указаний на версию пользовательской операционной системы, я бы написал "... в окне "Управление дисками" ...", подразумевая, что у пользователя русская версия ОС.
Например, в русской версии Windows XP это окно имеет название "Управление дисками".
Т.е. не для всех читателей перевода будет однозначно понятно, что такое "администрирования носителя данных".
Таким образом, если нет специальных указаний на версию пользовательской операционной системы, я бы написал "... в окне "Управление дисками" ...", подразумевая, что у пользователя русская версия ОС.
Note from asker:
Насколько я понимаю, в оригинале подразумевается, что у пользователя имеется (пока) немецкая версия ОС. |
Peer comment(s):
agree |
Auto
: Версия операционной системы тут ни при чем. "über die Datenträgerverwaltung" - в окне "Управление дисками".
4 days
|
Something went wrong...