Mar 2, 2010 11:59
14 yrs ago
German term

nach säumen

German to Italian Other Mechanics / Mech Engineering
Flüssige Gefahrstoffe nach säumen und Laugen getrennt in separaten Auffangwannen lagern.

C'è qualcosa che non mi torna in questa frase. Non capisco quel "nach säumen"... non so se hanno sbagliato a scrivere e volevano scrivere "nachsäumen" oppure "nach Säumen". In ogni caso non la capisco!
Proposed translations (Italian)
2 nachschaeumen-

Discussion

Nicole Mueller Mar 2, 2010:
non potrebbe essere "Säuren und Laugen" almeno così farebbe senso ...

Proposed translations

1 day 7 hrs
Selected

nachschaeumen-

veramente non voglio mettere uan risposta- ma una discussion non posso-
io credo si tratti di una banale errore di trascrizione- di chimica non capisco poco o niente- andate a vedere se vi viene fuori qualcosa con nachschaeumen- di Saeumen non se parla proprio- ma un ulteriore passaggio di un prodotto chimico, per dividere i compomenti e poi poterli separare - lo vedo benissimo

--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno7 ore (2010-03-03 19:18:20 GMT)
--------------------------------------------------

naturalmente non è la risposta che ti aspettavi in It- ma è un indizio per poter arrivare ad una risposta sensata. e scusate i refusi..
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search