Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Bewertung und Evaluation der Schutzmaßnahmen
Italian translation:
valutazione e stima delle misure di protezione
German term
Evaluation
Contesto: misure di protezione
5 | stima | Cristina Bufi Poecksteiner, M.A. |
3 +2 | valutazione | Margherita Bianca Ferrero |
Oct 8, 2020 07:30: Cristina Bufi Poecksteiner, M.A. Created KOG entry
Non-PRO (1): Sandra Gallmann
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
stima
2. Coordinamento e monitoraggio delle iniziative di implementazione dei servizi informatici ai fini della sicurezza informatica:
a. Iniziative di sensibilizzazione in materia di sicurezza informatica e di relative emergenze,
b. metodologia di rilevazione ed analisi dei rischi connessi all’impiego di tecnologie informatiche,
c. *** valutazione dell’impatto *** dell’avvio di iniziative di automazione,
d. esame e *** stima delle misure di protezione *** poste in essere e delle eventuali attività di gestione del rischio
https://www.unibs.it/ateneo/amministrazione/servizio-servizi...
valutazione
agree |
Sandra Gallmann
: è un tipico doppione del tedesco, anch'io tradurrei solo uno dei due termini che sono peraltro sinonimi!
19 hrs
|
agree |
martini
23 hrs
|
Something went wrong...