Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Ich kann ich nichts entgegnen.
French translation:
Rien à faire. / Je ne vois pas ce que je pourrais faire.
Added to glossary by
Helene Carrasco-Nabih
Nov 1, 2020 15:10
3 yrs ago
23 viewers *
German term
Engegnen
German to French
Science
Zoology
Bonjour,
Je traduis un article qui relate une sortie en Agility avec un labrador.
L'auteure décrit le comportement de son chien qui fait n'importe quoi.
Et un membre de l'équipe lui fait ce commentaire :
"Dein Hund ist respektlos, kann ich nichts entgegnen.
Er hat sowas von Recht."
Comment comprenez-vous "entgegnen" : est-ce dans le sens "il n'y a rien à faire" ?
Merci de votre aide
Et bonne fin de journée.
Je traduis un article qui relate une sortie en Agility avec un labrador.
L'auteure décrit le comportement de son chien qui fait n'importe quoi.
Et un membre de l'équipe lui fait ce commentaire :
"Dein Hund ist respektlos, kann ich nichts entgegnen.
Er hat sowas von Recht."
Comment comprenez-vous "entgegnen" : est-ce dans le sens "il n'y a rien à faire" ?
Merci de votre aide
Et bonne fin de journée.
Proposed translations
(French)
3 | Je ne vois pas ce que je pourrais faire. | Helene Carrasco-Nabih |
Change log
Nov 8, 2020 08:18: Helene Carrasco-Nabih Created KOG entry
Proposed translations
16 mins
Selected
Je ne vois pas ce que je pourrais faire.
"Ton chien ne respecte rien, je ne vois pas ce que je pourrais faire. Il se croit tout permis."
Mais je valide aussi ce que vous proposez :
"Ton chien ne respecte rien, (il n'y a) rien à faire. Il se croit tout permis."
Mais je valide aussi ce que vous proposez :
"Ton chien ne respecte rien, (il n'y a) rien à faire. Il se croit tout permis."
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci."
Discussion
@ Schtroump : merci pour le compliment et vous avez vu juste, sur la phrase précédente, il y avait un "Dem" qui se promenait sans aucune raison, mais je n'avais pas fait le rapprochement.
@ Laurgi : vous pouvez poster votre réponse ?
Bonne journée et bon confinement.
Claude
Juste pour rassurer Claude que son allemand est meilleur que celui de l'article !
De plus, sans guillements on ne sait plus qui parle à quel moment dans la petite séquence. C'est totalement confus.