Dec 4, 2010 19:36
13 yrs ago
5 viewers *
German term
Dieses Teil ist ein echter Hingucker.
German to French
Marketing
Textiles / Clothing / Fashion
Hingucker
Attrape-regard?
Proposed translations
(French)
4 | ne passera pas inaperçu(e) | Sylvain Leray |
4 | cette pièce/ce modèle est un véritable "tape à l'oeil" | Hélène ALEXIS |
3 | ce/cet/cette ... attire l'oeil. | Renate Radziwill-Rall |
Proposed translations
4 hrs
ce/cet/cette ... attire l'oeil.
est spectaculaire
va droit dans le but
etc.
va droit dans le but
etc.
17 hrs
ne passera pas inaperçu(e)
attirera tous les regards
sera au centre de toutes les attentions
Avec une préférence pour la première proposition.
Après, tout dépend de ce dont il s'agit et du degré souhaité, car il peut être assez désagréable d'attirer tous les regards ;)
sera au centre de toutes les attentions
Avec une préférence pour la première proposition.
Après, tout dépend de ce dont il s'agit et du degré souhaité, car il peut être assez désagréable d'attirer tous les regards ;)
4 days
cette pièce/ce modèle est un véritable "tape à l'oeil"
ce mot est légèrement péjoratif mais attirera vraiment l'oeil s'il est mis entre guillemets !
Discussion
12:48 [Click here to delete your post] [Click here to edit your post]
Il s'agit d'un vêtement de création, notamment d'une grande étole en soie et laine.
"Hingucker" est un peu familier, à mon avis, et très "mode" et le mot lui meme me semble attirer l'oeil. C'est pour cela que je cherche une expression un peu plus forte.... Merci en tout cas pour vos propositions ! Bettina