Aug 3, 2004 07:09
19 yrs ago
German term
abzukleben
German to French
Tech/Engineering
Engineering (general)
Bohrloch mit Gel auffüllen. Es empfiehlt sich, eine Seite des Bohrlochs mit Tesafilm abzukleben
Proposed translations
(French)
4 +4 | fermer une partie de trou à l'aide de ruban adhésif | Emmanuelle Riffault |
5 +1 | boucher | Y-Fi |
5 | coller un scotch au-dessus du trou percé | Thorsten Distler |
4 | protéger avec du scotch | Catherine GRILL |
Proposed translations
+4
6 mins
Selected
fermer une partie de trou à l'aide de ruban adhésif
Plutôt que "Scotch" si on veut éviter d'utiliser une marque ;O)
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2004-08-03 07:17:01 GMT)
--------------------------------------------------
Aaaaaaaaaargh ! : \"une partie du trou\"
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2004-08-03 07:17:01 GMT)
--------------------------------------------------
Aaaaaaaaaargh ! : \"une partie du trou\"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
4 mins
coller un scotch au-dessus du trou percé
abkleben veut justement dire fermer le trou à l'aide d'un scotch pour éviter que le gel coule
+1
4 mins
boucher
Il est recommandé de boucher un côté du forage/trou avec du scotch/de l'adhésif/de la bande adhésive.
5 mins
protéger avec du scotch
scotch ist ein Markenname, aber Tesa ja auch, deshalb meine Wahl zu scotch
wörtlich: abkleben= coller du ruban adhésif en protection
wörtlich: abkleben= coller du ruban adhésif en protection
Something went wrong...