Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Lackbenetzungsstörungsfrei / Labsfrei
French translation:
exempt de subtances susceptible de nuire à l'adhérence (de la peinture)
Added to glossary by
jfabre
Nov 7, 2007 17:03
16 yrs ago
1 viewer *
German term
Lackbenetzungsstörungsfrei / Labsfrei
German to French
Tech/Engineering
Chemistry; Chem Sci/Eng
Beschichtungen
Contexte: site web d'une entreprise spécialisée dans les revêtements industriels
Tableau des propriétés des revêtements utilisés pour les élastomères
"schwarz
• Lackbenetzungsstörungsfrei
• Gute Montagehilfe
auch unter leichter Abriebbeanspruchung"
"Labsfrei durch tempern"
D'après mes recherches, Labsfrei = Lack Benetzung Störungsfrei
Merci d'avance pour vos lumières!
Tableau des propriétés des revêtements utilisés pour les élastomères
"schwarz
• Lackbenetzungsstörungsfrei
• Gute Montagehilfe
auch unter leichter Abriebbeanspruchung"
"Labsfrei durch tempern"
D'après mes recherches, Labsfrei = Lack Benetzung Störungsfrei
Merci d'avance pour vos lumières!
Proposed translations
(French)
3 | exempt de subtances susceptible de nuire à l'adhérence (de la peinture) | cdh |
Proposed translations
4 hrs
Selected
exempt de subtances susceptible de nuire à l'adhérence (de la peinture)
http://www.google.de/search?hl=de&rlz=1B3GGGL_deDE230DE230&q...
Bonne soirée
cdh
--------------------------------------------------
Note added at 4 heures (2007-11-07 21:42:30 GMT)
--------------------------------------------------
oups, bien sûr susceptibleS
Bonne soirée
cdh
--------------------------------------------------
Note added at 4 heures (2007-11-07 21:42:30 GMT)
--------------------------------------------------
oups, bien sûr susceptibleS
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci!
J'ai utilisé le terme de vernis (à la place de peinture), la société en question étant spécialisée dans les vernis de glissement."
Something went wrong...