Glossary entry

German term or phrase:

überschlank

French translation:

filiforme

Added to glossary by TKoester
Feb 27, 2004 10:03
20 yrs ago
German term

überschlanke Jünglinge

German to French Art/Literary Art, Arts & Crafts, Painting
"Die Skulpturen von George Minne gehen von einer „gotischen“ Formidee aus – seine überschlanken Jünglinge scheinen in einer vergeistigten Körperlichkeit Schmerz, Verlangen und Trauer zu symbolisieren"

Aus einem Ausstellungskatalog

Proposed translations

+5
30 mins
German term (edited): �berschlanke J�nglinge
Selected

jeunes hommes filiformes

ou adolescents filiformes
Peer comment(s):

agree Claire Bourneton-Gerlach : bonne idée
5 mins
agree Geneviève von Levetzow
46 mins
agree Béatrice De March
1 hr
agree raoul weiss : OK, mais plutot avec "adolescent"
1 hr
agree Catherine GRILL : très joli
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci "
-2
4 mins

éphèbes

Lexique Beauté
... parfois
pour objet la beauté naturelle, telles les statues d'éphèbes de la ...
www.natitude.org/ateliers/Mots/beaute.htm - 6k - En cache - Pages similaires
Peer comment(s):

disagree Sylvain Leray : éphèbe a une connotation très précise et désigne un jeune homme d'une beauté parfaite. ici, je pense que la connotation est beaucoup plus négative, vu le contexte (Schmerz, Trauer)
6 mins
disagree Jean-François Pineau : Éphèbe renvoie à un idéal de beauté, notion totalement absente du terme à traduire…
27 mins
Something went wrong...
+5
3 mins
German term (edited): �berschlanke J�nglinge

jeunes gens décharnés/émaciés

ou "squelettiques" dans un registre moins soutenu

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2004-02-27 10:17:12 GMT)
--------------------------------------------------

Voir http://www.califice.net/belge/notes/gminne.shtml

Ce sont loin d\'être des éphèbes !

On peut remplacer jeunes gens par adolescents, puisque le sculpteur lui-même les appelle ainsi.
Peer comment(s):

agree Geneviève von Levetzow
5 mins
Danke :-)
agree Béatrice De March
14 mins
agree Claire Bourneton-Gerlach
16 mins
agree caramel
22 mins
Merci Mesdames :-)
agree Cécile Kellermayr
40 mins
neutral antje.s : personnellement, je trouve décharnés/émaciés trop péjoratifs par rapport à überschlank
1 hr
Something went wrong...
+3
53 mins
German term (edited): �berschlanke J�nglinge

adolescents trop minces

ou trop maigres.
Simplement pour garder le schlank.

Les autres propostions sont également intéressantes.
Celle de Sylvain pour le contexte et celle de Jef pour l'idée de forme.
Peer comment(s):

agree Sylvain Leray : j'aime bien cette formulation aussi, des adolescents trop maigres
10 mins
c'est effectivement plus près du contexte
agree Geneviève von Levetzow
24 mins
merci
agree antje.s
41 mins
merci
Something went wrong...
1 hr

très / exagérément mince

Pourquoi pas tout simplement cela...

überschlank n'est pas forcément mager...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search