This question was closed without grading. Reason: Other
Jun 30, 2023 13:08
11 mos ago
41 viewers *
German term
genannt
German to English
Law/Patents
Names (personal, company)
Translation of a driver's licence
The name uses the abbreviation "gen" for "genannt". E.g. "Monika Mustermann gen Schmidt"
How would you translate "gen"? Would "aka" be correct?
The name uses the abbreviation "gen" for "genannt". E.g. "Monika Mustermann gen Schmidt"
How would you translate "gen"? Would "aka" be correct?
Proposed translations
(English)
3 +1 | known as; going by the name of... | Adrian MM. |
4 -1 | formerly | Andrew Bramhall |
Change log
Aug 2, 2023 12:36: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Law/Patents"
Proposed translations
+1
1 hr
known as; going by the name of...
e.g. Gordon Sumner *commonly known as* 'Sting' or Steve Coogan alias Alan Partridge, Elvis, Romy Schneider gen. Romy
Note from asker:
These are all names for artists. In my case, the name is even on the birth certificate with "genannt". Client suggests not to translate "gen" and leave it as such. But that does not sound right to me either. |
These are all names for artists. In my case, the name is even on the birth certificate with "genannt". Client suggests not to translate "gen" and leave it as such. But that does not sound right to me either. |
-1
2 hrs
formerly
When a woman has a surname which changes on marriage, they are often quoted as Mrs A, formerly Mrs B.';
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2023-06-30 15:12:19 GMT)
--------------------------------------------------
or obviously, ' formerly Ms. or Miss B', if not previously married.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2023-06-30 15:12:19 GMT)
--------------------------------------------------
or obviously, ' formerly Ms. or Miss B', if not previously married.
Note from asker:
"Formerly" has a different meaning than "known as". It is often used e.g. when a business changes its name (and yes, Prince's name change was a business decision in a dispute with a record label) to allow customers to recognize them. It does not work in this context. |
Peer comment(s):
disagree |
AllegroTrans
: Surely that would be "ehermals" or "vormals"? https://en.langenscheidt.com/german-english/genannt // Really? It doesn't matter what the German means - a superb translation method if ever there was
1 hr
|
Who gives a toss what it might be in German? the idea is to convey the given German concept in ENGLISH; and I take it you're not familiar with the artist formerly known as Prince?
|
Discussion
"The surname Kilpatrick was first found in Dumfriesshire at Closeburn, a civil parish. The surname was derived from a chapel on a farm in the parish that was once dedicated to Saint Patrick."
https://www.houseofnames.com/kilpatrick-family-crest#
Else, you only got something like "called by the name of," although that sounds more like an explanation:
"...And the objection that he is also called by the sirname of Broughton is nothing, for the will does not appoint that the son shall be called by the name of Sampton Shelton only..."
In:
"The Reports of the Most Learned Sir Edmund Saunders
Of Several Pleadings and Cases in the Court of King's Bench, in the Time of the Reign of His Most Excellent Majesty King Charles the Second. [1666-1672]"
Should be Vol. 2 and 2nd edition. You can even download it; an interesting read!
Best
https://de.wikipedia.org/wiki/Genanntname
https://wiki.genealogy.net/Genannt_(bei_Familiennamen)
The "gen." on the certificate may therefore be a vulgo, house, or estate name:
"In rural areas it is common that farmers are known by the traditional name of their Hof (farm or estate). Because of the long-standing tradition of impartible inheritance in German-speaking Europe, ownership of a Hof had often been tied to direct patrilineal descent over centuries. Thus, farmers were traditionally known by their Hofname even before the development of the Nachname in the early modern period, and the two systems came to overlap."
https://en.wikipedia.org/wiki/German_name
For an example of how confusing this can be, see:
https://www.projectancestry.com/blog/vulgo-names-genealogy
There's also the possibility of a second last name being given because 20 people in a village called William have the last name "Smith." So you'd either use nicknames (like "the Conqueror") or another name altogether (William Smith, also known by the last name Middleborough).
Needs a translator's note, I guess.
Best
You often see [MARRIED NAME] geb. [MAIDEN NAME] in official documents
geb. is short for geboren = née