Jun 16, 2005 13:11
18 yrs ago
3 viewers *
German term
Belegen
German to English
Bus/Financial
Computers: Software
The context is a Planning tool in an ERP product and the specific sentence is as follows:
"Eine Position mit der Dauer 5 Stunden, zwischen deren frühestem und spätestem Termin 20 Stunden Kapazität zur Verfügung steht, belegt die Ressource in diesem Zeitraum zu 25 %."
"Belegung" as in "Grobbelegung" below is translated as "assignment" however I can't seem to work this into the "belegt die Ressource in diesem Zeitraum zu 25 %" part of the above sentence....
I'm also including the following sentence for context, it appears just before the above sentence:
"Verteilt man die Auslastung einer Ressource durch eine Position prozentual auf den Zeitraum zwischen frühestem und spätestem Termin der Position, erhält man die Grobbelegung der Ressource (siehe auch Grobbelegungsgebirge (APS)."
If you need any further context, just let me know.
Many thanks in advance for your help :-)
"Eine Position mit der Dauer 5 Stunden, zwischen deren frühestem und spätestem Termin 20 Stunden Kapazität zur Verfügung steht, belegt die Ressource in diesem Zeitraum zu 25 %."
"Belegung" as in "Grobbelegung" below is translated as "assignment" however I can't seem to work this into the "belegt die Ressource in diesem Zeitraum zu 25 %" part of the above sentence....
I'm also including the following sentence for context, it appears just before the above sentence:
"Verteilt man die Auslastung einer Ressource durch eine Position prozentual auf den Zeitraum zwischen frühestem und spätestem Termin der Position, erhält man die Grobbelegung der Ressource (siehe auch Grobbelegungsgebirge (APS)."
If you need any further context, just let me know.
Many thanks in advance for your help :-)
Proposed translations
(English)
3 +2 | occupies | Kirsty Mason |
3 +1 | occupy | Louise Gough |
1 | cover(s) | Protradit |
Change log
Nov 28, 2015 14:40: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Bus/Financial"
Proposed translations
+1
8 mins
occupy
Declined
Perhaps you could turn it around to say something like "is occupied by the resource at a level of 25 %", or possibly "25% of the capacity of...is occupied by the resource during this period", or similar.
Comment: "Apologies for the delay, but I have since got clarification from the customer and in this particular instance, "belegen" means "utilize", as in "the line utilizes 25% of the resource's capacity available for this period". Many thanks for your help though! And apologies for the delay in marking!"
+2
10 mins
occupies
Declined
the item occupies 25% of the resources available during this period.
OR consumes (e.g. system resources)
OR consumes (e.g. system resources)
Peer comment(s):
agree |
Ken Cox
: there may be other options, but this sounds good (try googling "resource occupancy")
10 mins
|
agree |
Louise Gough
: ...and you got the subject and object the right way around! :-)
51 mins
|
Comment: "Apologies for the delay, but I have since got clarification from the customer and in this particular instance, "belegen" means "utilize", as in "the line utilizes 25% of the resource's capacity available for this period". Many thanks for your help though! And apologies for the delay in marking!"
5 hrs
cover(s)
Declined
This just seems to fit a little better than occupy to me in both cases. Maybe your other context would rule this out, but for the two examples you have here seems to me 'cover' as noun and verb.
Comment: "This is pretty close and definitely preferable to "occupy/occupies", however the customer has since clarified that in this particular instance, "belegen" means "utilize", as in "the line utilizes 25% of the resource's capacity available for this period". Many thanks for your help though! And apologies for the delay in marking!"
Something went wrong...