Nov 23, 2014 20:55
9 yrs ago
French term
Deuxième salon aménagé sur le pont de grange et en partie ouvert sur la toiture,
French to Russian
Tech/Engineering
Architecture
le pont de grange
Не совсем понятно, на чем конкретно устроена гостиная: имеется ли в виду, что она надстроена над каким-то амбаром, а также по поводу открытой крыши.
В описании первого этажа также встречается прихожая с потолком, открывающимся до крыши:
Somptueux hall d'entrée ouvert jusqu'en toiture,
В описании первого этажа также встречается прихожая с потолком, открывающимся до крыши:
Somptueux hall d'entrée ouvert jusqu'en toiture,
Proposed translations
1 hr
French term (edited):
sur le pont de grange
см.
«pont de grange (…) Terre-plein ou levée en plan incliné qui aboutit à l'entrée de la grange haute »
http://www.bdlp.org/fiche.asp?base=SU&no=420357&rubrique=
То есть, строго говоря, это пандус сеновала (если вход на сеновал находится выше земли).
"Au premier étage, il y a la grange avec la réserve de foin pour l'hiver."
Рис. (pont de grange) http://www.ec-epiais-rhus.ac-versailles.fr/cycle3/documents/...
Фото Pont de grange à Châtelat http://www.annuaire-mairie.fr/mairie-monible.html
Но pont de grange часто употребляют, имея в виду, этаж/пол сеновала.
«…une chambre supplémentaire (…)1er étage, niveau pont-de-grange, vue panoramique sur verger…»
http://www.maison-d-hotes-les-vuillaumiers-val-de-morteau.fr...
«L'écurie est au centre de la maison (…) Elle était située sous le pont de grange intérieur, ce qui permettait d'affourager le bétail en laissant tomber le foin par des ouvertures directement dans les râteliers.»
http://www.museerural.ch/details-de-quelques-pieces.php
В общем, я бы написала «на этаже (бывшего) сеновала» или просто «на втором этаже» и попросила бы заказчика уточнить/проверить, это ли имеется в виду.
http://www.bdlp.org/fiche.asp?base=SU&no=420357&rubrique=
То есть, строго говоря, это пандус сеновала (если вход на сеновал находится выше земли).
"Au premier étage, il y a la grange avec la réserve de foin pour l'hiver."
Рис. (pont de grange) http://www.ec-epiais-rhus.ac-versailles.fr/cycle3/documents/...
Фото Pont de grange à Châtelat http://www.annuaire-mairie.fr/mairie-monible.html
Но pont de grange часто употребляют, имея в виду, этаж/пол сеновала.
«…une chambre supplémentaire (…)1er étage, niveau pont-de-grange, vue panoramique sur verger…»
http://www.maison-d-hotes-les-vuillaumiers-val-de-morteau.fr...
«L'écurie est au centre de la maison (…) Elle était située sous le pont de grange intérieur, ce qui permettait d'affourager le bétail en laissant tomber le foin par des ouvertures directement dans les râteliers.»
http://www.museerural.ch/details-de-quelques-pieces.php
В общем, я бы написала «на этаже (бывшего) сеновала» или просто «на втором этаже» и попросила бы заказчика уточнить/проверить, это ли имеется в виду.
10 hrs
Вторая гостиная в мансарде частично под крышей
Ожегов/Шведова: Мансарда = Жилое помещение на чердаке под скатом высокой крыши.
Ушаков: Мансарда = Жилое помещение чердачного типа под самой крышей, с косым потолком.
То, что раньше там хранили сено для скота, а теперь это - гостиная, не очень привлекательно, по-моему...
Можно просто сказать: вторая маснардная гостиная.
Somptueux hall d'entrée ouvert jusqu'en toiture = Великолепная прихожая, открытая на два этажа (реже на три, если речь идет про коттедж).
Ушаков: Мансарда = Жилое помещение чердачного типа под самой крышей, с косым потолком.
То, что раньше там хранили сено для скота, а теперь это - гостиная, не очень привлекательно, по-моему...
Можно просто сказать: вторая маснардная гостиная.
Somptueux hall d'entrée ouvert jusqu'en toiture = Великолепная прихожая, открытая на два этажа (реже на три, если речь идет про коттедж).
15 hrs
на мосту на сеновал
Мост на сеновал остается мостом, т.е. сооружением, установленным на некотором возвышении или, например, через какой-то ров для обеспечения въезда/входа. На этом мосту, судя по тексту, была обустроена гостиная. Ее кровельное покрытие частично остеклено или имеет окна.
Действительно, это мост может быть в виде пандуса, а может быть и горизонтальным. Во всяком случае, на мой взгляд, любое сооружение на нем не может называться мансардой. Скорее всего, эта гостиная имеет вид пристройки, сооруженной на мосту и примыкающей к сеновалу. А сам сеновал был уже также переоборудован под жилое помещение. Это сейчас широко распространено.
http://fraisedesbois51.canalblog.com/archives/2006/12/21/348...
В примере, приведенном Светланой Чистяковой http://www.maison-d-hotes-les-vuillaumiers-val-de-morteau.fr... хорошо виден горизонтальный мост. Но там жилое помещение оборудовано не на мосту, а на уровне моста. А в нашем случае написано "aménagé sur le pont de grange".
Действительно, это мост может быть в виде пандуса, а может быть и горизонтальным. Во всяком случае, на мой взгляд, любое сооружение на нем не может называться мансардой. Скорее всего, эта гостиная имеет вид пристройки, сооруженной на мосту и примыкающей к сеновалу. А сам сеновал был уже также переоборудован под жилое помещение. Это сейчас широко распространено.
http://fraisedesbois51.canalblog.com/archives/2006/12/21/348...
В примере, приведенном Светланой Чистяковой http://www.maison-d-hotes-les-vuillaumiers-val-de-morteau.fr... хорошо виден горизонтальный мост. Но там жилое помещение оборудовано не на мосту, а на уровне моста. А в нашем случае написано "aménagé sur le pont de grange".
2 days 20 hrs
см.
Вторая гостинная, оборудованная с учётом рельефа, облегчающего вход/въезд (сразу) на второй этаж, с высоким потолком, частично под крышу
14 days
Вторая гостиная расположена в мансарде и частично выходит на крышу
здесь, имхо, "sur le pont de grange" имеется в виду помещение над потолочными балками, т.е. мансарда
по ссылке - "Le pont de grange est pentu..." очевидно имеется в виду пологость мансардного этажа
по ссылке - "Le pont de grange est pentu..." очевидно имеется в виду пологость мансардного этажа
Discussion