Jul 17, 2003 07:34
20 yrs ago
French term
acquis communautaire
French to Polish
Other
Government / Politics
W³a¶ciwie to t³umaczê z polskiego na angielski, ale mam tak± w³a¶nie wstawkê (mam nadziejê, ¿e dobrze zidentyfikowa³em jêzyk).
System rejestracji leków powinien byæ na bie¿±co rewidowany i konwalidowany do zmian zachodz±cych w tym zakresie w acquis communautaire.
System rejestracji leków powinien byæ na bie¿±co rewidowany i konwalidowany do zmian zachodz±cych w tym zakresie w acquis communautaire.
Proposed translations
(Polish)
5 +3 | acquis communautaire | Magda Dziadosz |
5 +1 | tego sie nie tlumaczy | Jakub Szacki |
5 | zdobycze wspólnotowe | amat |
Change log
Oct 1, 2006 22:58: Magda Dziadosz changed "Field (specific)" from "(none)" to "Government / Politics"
Proposed translations
+3
2 hrs
Selected
acquis communautaire
Odpowiadam tylko tak dla porządku: acqui communautaire to termin obowiązujący i w dokumentach polskich i angielskich i oznacza 'dorobek prawny Unii Europejskiej'.
Magda
Magda
Peer comment(s):
agree |
Wit
: i nie nudzi Ciê pisanie tego co parê tygodni? :))
1 hr
|
wcale :))
|
|
agree |
krzyna
1 day 2 mins
|
agree |
Olga Bobrowska - Braccini
5 days
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziękuję"
10 mins
zdobycze wspólnotowe
Słownik F-P
+1
12 mins
tego sie nie tlumaczy
to przeciez francuski, na angioelski tez nigdy nie tlumaczono. POza tym zdaje sie bylo
Discussion