Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
Pousser son cheval
English translation:
Push forward/ forge ahead
Added to glossary by
A Zafar
Apr 23, 2021 14:38
3 yrs ago
54 viewers *
French term
Pousser son cheval
French to English
Social Sciences
Government / Politics
Algeria
Hello all,
This term has appeared in an academic article I am translating about protest movements in Algeria.
In the introduction, the author is explaining the meaning of the Arabic word HIRAK, which is the word used for political movements. The word originates from the verb HARAKA:
"le verbe haraka signifie « se mettre, entrer en campagne, en expédition, se diriger vers, s’ébranler », « se mettre en marche, en mouvement, remuer, s’agiter, attiser le feu, irriter, exciter, pousser son cheval"
Am I right in thinking "Pousser son cheval" means "to be driven to a fury"? Any other suggestions?
Many thanks!
Anam
This term has appeared in an academic article I am translating about protest movements in Algeria.
In the introduction, the author is explaining the meaning of the Arabic word HIRAK, which is the word used for political movements. The word originates from the verb HARAKA:
"le verbe haraka signifie « se mettre, entrer en campagne, en expédition, se diriger vers, s’ébranler », « se mettre en marche, en mouvement, remuer, s’agiter, attiser le feu, irriter, exciter, pousser son cheval"
Am I right in thinking "Pousser son cheval" means "to be driven to a fury"? Any other suggestions?
Many thanks!
Anam
Proposed translations
(English)
3 +8 | Push forward/ forge ahead | Timothy Rake |
4 | to drive your horse forward | Ben Gaia |
3 | to be spurred on by/to spur on something | SafeTex |
Proposed translations
+8
10 mins
Selected
Push forward/ forge ahead
In my opinion “to be driven by fury” is a bit much of an overstatement given the context of other verbs like se mettre en marche, remuer, etc.
Peer comment(s):
agree |
liz askew
3 mins
|
Merci Liz
|
|
agree |
Barbara Cochran, MFA
5 mins
|
Thanks Barbara
|
|
agree |
Suzie Withers
8 mins
|
Thank you Suzie
|
|
agree |
philgoddard
: Nothing specifically to do with horses as far as I can see. http://en.wiktionary.org/wiki/حركة
20 mins
|
Merci Phil
|
|
agree |
Saeed Najmi
21 mins
|
Thanks Saeed
|
|
agree |
Nathalie Stewart
49 mins
|
Merci Nathalie
|
|
agree |
AllegroTrans
3 hrs
|
Thanks AllegroTrans
|
|
agree |
Lara Barnett
3 hrs
|
Merci Lara
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you!"
1 hr
to drive your horse forward
Literal translation, I suppose the political programme is the horse. Often stated in English, politically, as "push forward one's agenda" or "promote your policies".
18 hrs
to be spurred on by/to spur on something
The exact way this could be used depends on the context but if you want to keep the idea of "horses", this could be considered
Discussion