Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
texte d'usage courant en francais
English translation:
guide to current French usage
French term
texte d'usage courant en francais
Thank you.
4 +1 | guide to current French usage | B D Finch |
4 +1 | Commonly found documents French | Andrew Bruch |
Feb 18, 2008 09:11: B D Finch changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/103306">hongsang's</a> old entry - "texte d'usage courant en francais"" to ""guide to current French usage""
Non-PRO (1): Richard Nice
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
guide to current French usage
"current English usage are described by the adjectives ‘hard’ and ‘soft’. The hard capsule consists. of two separates parts, each a semi-closed cylinder in ..."
pastel.paristech.org/2528/01/these_Chaudemanche.pdf
Commonly found documents French
--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2008-02-17 14:41:48 GMT)
--------------------------------------------------
Umm, that should be "commonly found documents in French"
Something went wrong...