Glossary entry

English term or phrase:

If no such procurement of ownership is performed by the seller

Russian translation:

в случае, если продавец не приобретает право собственности

Added to glossary by Alexander Ryshow
Aug 13, 2010 06:57
13 yrs ago
English term

If no such procurement of ownership is performed by the seller

English to Russian Bus/Financial Business/Commerce (general)
Пожалуйста, помогите перевести фразу из договора:

If the reserved goods are processed by the buyer, it is agreed that processing is performed in the name and to the account of the seller as the manufacturer, and the seller immediately procures ownership or – if the processing is done from materials of several owners or the value of the processed goods is higher than the value of the reserved goods - joint ownership (part ownership) of the newly created object at the ratio of the value of the reserved goods to the value of the newly created object. 2 *If no such procurement of ownership is performed by the seller*, the buyer hereby transfers his future property or joint ownership to the newly created object to the seller at the ratio stated above as a security.

Немецкий оригинал:
Wird die Vorbehaltsware vom Käufer verarbeitet, so wird vereinbart, dass die Verarbeitung im Namen und für Rechnung des Verkäufers als Hersteller erfolgt und der Verkäufer unmittelbar das Eigentum oder – wenn die Verarbeitung aus Stoffen mehrerer Eigentümer erfolgt oder der Wert der verarbeiteten Sache höher ist als der Wert der Vorbehaltsware – das Miteigentum (Bruchteilseigentum) an der neu geschaffenen Sache im Verhältnis des Werts der Vorbehaltsware zum Wert der neu geschaffenen Sache erwirbt. 2 *Für den Fall, dass kein solcher Eigentumserwerb beim Verkäufer eintreten sollte*, überträgt der Käufer bereits jetzt sein künftiges Eigentum oder – im o.g. Verhältnis – Miteigentum an der neu geschaffenen Sache zur Sicherheit an den Verkäufer

Большое спасибо.
Change log

Aug 18, 2010 06:54: Alexander Ryshow Created KOG entry

Proposed translations

+2
6 mins
Selected

в случае, если продавец не приобретает право собственности

перевел с немецкого

--------------------------------------------------
Note added at 9 мин (2010-08-13 07:06:53 GMT)
--------------------------------------------------

в случае, если право собственности не переходит к продавцу
Peer comment(s):

agree Andrei Mazurin : Лучше "переход", имхо.
21 mins
пожалуй. спасибо за поддержку!
agree Dmitri Lyutenko : Имхо, если продавец не использует (не воспользуется) правом на собственность
2 hrs
Спасибо за поддержку и уточнение!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо."
8 hrs

В случае если такое действие по передаче права собственности продавцом не осуществлено

В случае если такое действие по передаче права собственности продавцом не осуществлено, к продавцу на (со)хранение (думаю, что в данном случае не обеспечение, поскольку нечего обеспечивать) от покупателя переходит его будущее право собственности или доля в праве совместной собственности на созданный товар исходя из соотношения стоимости, установленного выше.

Продавец должен совершить какое-то символическое действие по передаче права собственности (возможно, отправить сообщение об этом). Если продавец не делает этого, то право собственности у покупателя не возникает и он должен вернуть товар.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search