Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
way-forward
Portuguese translation:
engatilhadas, prontas para, no ponto para
English term
way-forward
Gostaria de saber como traduzir way-forward nesta frase.
4 | engatilhadas, prontas para, no ponto para | Mario Freitas |
4 | na calha | Maria Teresa Borges de Almeida |
4 | no percurso | Nick Taylor |
Jun 30, 2014 20:42: Mario Freitas Created KOG entry
Non-PRO (1): Yvonne Gallagher
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
engatilhadas, prontas para, no ponto para
na calha
neutral |
gninolps (X)
: Só para responder sua dúvida: nunca ouvi isso aqui no Brasil! A primeira coisa que pensei quando li a sugestão "na calha" foi "hmm, isso deve ser de Portugal". =)
7 mins
|
Something went wrong...