Glossary entry

English term or phrase:

way-forward

Portuguese translation:

engatilhadas, prontas para, no ponto para

Added to glossary by Mario Freitas
Mar 18, 2014 18:18
10 yrs ago
6 viewers *
English term

way-forward

English to Portuguese Social Sciences Government / Politics relações diplomáticas
DRAFT PROPOSALS ON THE WAY-FORWARD TO STRENGTHENING AND DEEPENING BRAZIL/AFRICA PARTNERSHIPS

Gostaria de saber como traduzir way-forward nesta frase.
Change log

Jun 30, 2014 20:42: Mario Freitas Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Yvonne Gallagher

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

10 mins
Selected

engatilhadas, prontas para, no ponto para

Sugestões
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigada pela resposta, acho que, no contexto, é a que mais se aplica. "
15 mins

na calha

Em PT(pt), neste contexto, diria assim, mas não sei se a expressão também é usada no Brasil...
Peer comment(s):

neutral gninolps (X) : Só para responder sua dúvida: nunca ouvi isso aqui no Brasil! A primeira coisa que pensei quando li a sugestão "na calha" foi "hmm, isso deve ser de Portugal". =)
7 mins
Something went wrong...
3 hrs

no percurso

no percurso
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search