Glossary entry

English term or phrase:

Build-up

Portuguese translation:

(rímel/máscara com) efeito de volume

Added to glossary by María Leonor Acevedo-Miranda
Apr 18, 2004 22:10
20 yrs ago
2 viewers *
English term

Build-up

Non-PRO English to Portuguese Marketing Cosmetics, Beauty none
Rímel de adensamento de pestanas. No original BUILD-UP MASCARA


Em Pt-Pt se faz favor.

Discussion

Non-ProZ.com Apr 19, 2004:
Ana: � mascara mesmo, j� n�o h� como traduzir para R�mel...As novas gera�es n�o iam entender. Suponho que a ultima vez que ouvi r�mel foi no s�culo passado (mesmo....). Um abra�o,
Non-ProZ.com Apr 18, 2004:
BUILD UP MASCARA
...Arranged in "tufts"lashes have an exceptional "built up" look...
Non-ProZ.com Apr 18, 2004:
Aqui vai a dita...Dei "enter" antes de tempo.
Trata-se de um r�mel que avoluma as pestanas, fortalece-as ou revigora ou coisa que o valha mas n�o me lembro do termo.N�o encontro um t�tulo. Deveria ser R�MEL FORTALECEDOR???
António Ribeiro Apr 18, 2004:
aonde?
Non-ProZ.com Apr 18, 2004:
uma breve explica��o

Proposed translations

+1
11 hrs
Selected

(rímel/máscara com) efeito de volume

Olá Leonor,
o rímel (que agora por cá também se vai chamando máscara...) pode ter o efeito de alongamento ou de volume. Parece que neste caso é o segundo que está em causa.
Veja estes exemplos:

" AMPLICILS
Máscara Volume Panorâmico
Graças à formula exclusiva e à tecnologia de uma escova especialmente adaptada a Amplicils, as pestanas ficam mais espessas, recurvadas e separadas. As pestanas apresentam-se como um verdadeiro acontecimento.

MAGNIFICILS
Máscara de Volume Alta Precisão
Um par escova/fórmula mágico para pestanas magnificamente volumosas e perfeitamente separadas.
http://www.lancome.pt/_pt/_pt/makeup/animations/choixmascara...

Estes então são o verdadeiro 3 em 1:

"Máscara Magnitude, com textura inovadora, dá mais volume às pestanas, deixando-as longas e bem definidas desde a primeira aplicação. A presença de um pigmento de boa performance permite obter grande intensidade de cor. A Máscara Magnitude tem uma acção protectora e restruturante. As pestanas ficam macias, longas e com volume. O seu olhar ficará absolutamente fascinante."
http://www.cibelle.pt/magic.html

Parece-me ser isto, mas não tenho a certeza.

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs 37 mins (2004-04-19 09:48:04 GMT)
--------------------------------------------------


Já agora, descobri também esta referência:
\"Claudia Superior Cream Mascara is a fantastic build-up mascara that does wonders with your eyelashes. The brush divides the mascara evenly on the eyelashes and prevents them from \"sticking together\". It will give you long, thick eyelashes that stay beautiful all day long. Contains keratin.\"
Peer comment(s):

agree António Ribeiro : boa sugestão e bem pesquisado.
11 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigada. Coincide com o que eu pensei inicialmente, embora já bastante batido é realmente o sentido que o fabricante pretende dar."
7 mins

acumulação

Sem contexto, pode ser isto.

--------------------------------------------------
Note added at 2004-04-18 22:22:30 (GMT)
--------------------------------------------------

Maria Leonor,

Qual é a frase em que o termo aparece?

--------------------------------------------------
Note added at 2004-04-18 22:37:26 (GMT)
--------------------------------------------------

Nesse caso, seria melhor dizer crescimento ou fortalecimento (aparência de ...). Apresentação, é também uma boa alternativa.
Something went wrong...
+3
51 mins

encorpar

Veja este exemplo:
Quando correctamente escolhido, o rimel pode tratar, alongar e encorpar as pestanas, dependendo da sua fórmula e do formato da escova.
http://www.conselhos.continente.pt/auto_frame.html?http://ww...
Peer comment(s):

agree José Carlos Ribeiro : É difícil "bater" uma mulher nesses assuntos ;)
2 hrs
agree Lúcia Lopes
3 hrs
agree ahartje
9 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search