Glossary entry

English term or phrase:

car park shelter

Portuguese translation:

estacionamento (coberto) / (com cobertura)

Added to glossary by china
Jan 17, 2019 15:08
5 yrs ago
1 viewer *
English term

car park shelter

English to Portuguese Tech/Engineering Automotive / Cars & Trucks Car park
cleaning services: car park, car park shelter etc

Thanks

PT-PT

Discussion

china (asker) Jan 18, 2019:
Ideia Existe a limpeza do parque de estacionamento em geral e a limpeza do espaço onde o (um) carro estaciona.
Ana Vozone Jan 18, 2019:
Pode ser simplesmente Serviços de limpeza: no parque de estacionamento (ao ar livre), no parque de estacionamento coberto.

Mais contexto seria útil ;)

china (asker) Jan 18, 2019:
Parece-me Dentro do "car park, em geral" existe um "car park shelter"
Edifício público
expressisverbis Jan 17, 2019:
BV1 Também aprendi. Obrigada.
Paulo Marcon Jan 17, 2019:
Diferença de uso [expressisverbis escreveu] “Então, com mais rigor, seria "cobertura de parque de estacionamento", porque em pt-pt dizer só "estacionamento" implica uma ação e não um local e,...”
E nessa aprendi mais uma, pelo que agradeço. Pois não é que existe uma diferença de uso? No Brasil “estacionamento” designa também o lugar. Exemplo: “O meu carro está no estacionamento situado na Avenida Paulista, no, 13xx, etc.”
expressisverbis Jan 17, 2019:
China Não é um parque de estacionamento coberto?
Ou será isto?
https://www.brianghancock.com/car-park-shelters.php

Proposed translations

3 hrs
Selected

estacionamento (coberto) / (com cobertura)

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigada!"
3 mins

Estacionamento.

Sug.
Something went wrong...
+7
3 mins
English term (edited): car park shelter

cobertura de estacionamentos

"sheltered car park" seria um estacionamento coberto.
"car park shelter" é a cobertura do estacionamento.

Ex.:
https://fenix.tecnico.ulisboa.pt/downloadFile/395144359944/P...
...em coberturas de edifícios correntes (habitação, escritórios e estacionamento)

--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2019-01-17 15:48:02 GMT)
--------------------------------------------------

Salientando os comentários da Sandra e do Paulinho,

cobertura de parque de estacionamento,
em Pt-Pt
Peer comment(s):

agree expressisverbis : Então, com mais rigor, seria "cobertura de parque de estacionamento", porque em pt-pt dizer só "estacionamento" implica uma ação e não um local e, quanto a mim parece-me um local pela frase.
13 mins
Tem razão, Sandra. Obrigado!
agree Paulinho Fonseca : Para Pt_Pt > 'cobertura de parque de estacionamento'
25 mins
Obrigado, Paulinho!
agree Esther Dodo
31 mins
Obrigado, Esther!
agree Rosane Bujes : Cobertura de parque de estacionamento
2 hrs
Obrigado, Rosane!
agree Paula Graf : Também optaria por cobertura de parque de estacionamento.
2 hrs
Obrigado, Paula!
agree Paulo Marcon
4 hrs
Obrigado, Paulo!
agree Rosana de Almeida : Eu concordo também
5 days
Obrigado, Rosana!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search