Glossary entry

English term or phrase:

Commenced trading name

Polish translation:

nazwa firmy w dacie rozpoczęcia działalności handlowej

Added to glossary by empebepl
Mar 27, 2017 16:09
7 yrs ago
17 viewers *
English term

Commenced trading name

English to Polish Bus/Financial Law: Contract(s) Formularze, przedsiębiorstwa.
Dzień dobry.

Pracuję nad tłumaczeniem dla klienta oferującego obsługę płatności internetowych dla przedsiębiorstw. Dotyczy ono formularza, który podmiot zainteresowany usługą (firma prowadząca sklep internetowy, zwana "Sprzedawcą") musi wypełnić. Obok zwrotów takich jak "merchant legal name", "legal business type", czy "merchant trading name (DBA)" znalazło się również wyrażenie "commenced trading name"? Czy sformułowanie to ma jakikolwiek odpowiednik w języku polskim? Z tekstu nie wynika, aby był to formularz dla przedsiębiorstw funkcjonujących uprzednio pod inną nazwą itp., aby chodziło o "pierwotną/początkową nazwę handlową firmy". Z góry dziękuję za pomoc.

Proposed translations

+1
10 hrs
Selected

nazwa firmy w dacie rozpoczęcia działalności handlowej

A possible interpretation.
cccccccc
Declaration of Trade Name
Use of this name commenced on

http://www.registrationsareus.com/downloads/REG3018.pdf

cccccccccc
Companies Registration Office
CRO receipt date stamp Registration of Business Name
Give the date business commenced trading or is due to commence trading.
https://www.cro.ie/Portals/0/Business Names Forms/RBN1B v2 f...
Note from asker:
Serdecznie dziękuję za pomoc.
Peer comment(s):

agree Roman Kozierkiewicz
2 hrs
Dziękuję Romanie. Serdecznie pozdrawiam.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ponownie serdecznie dziękuję za pomoc."
4 mins

przyjęta nazwa handlowa

propozycja
Note from asker:
Ponownie serdecznie dziękuję za pomoc.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search