Glossary entry

English term or phrase:

they\\\'ve got you by the balls

Polish translation:

trzymają was za jaja

Added to glossary by Jerzy CertTrans
Feb 1, 2018 02:26
6 yrs ago
1 viewer *
English term

they\'ve got you by the balls

May offend English to Polish Other Idioms / Maxims / Sayings
https://www.youtube.com/watch?v=P_Zqbg6QThg
They've got you by the balls - George Carlin
1:01 / 2:59
Change log

Dec 15, 2019 18:24: Andrea Capuselli changed "May Offend" from "Not Checked" to "Checked"

Discussion

Andrzej Mierzejewski Feb 2, 2018:
W takim razie: trzymają was za klejnoty - co Frank zasugerował pod hasłem "the family jewels". Wydaje mi się, że występ był przeznaczony dla dorosłych, nie dla dzieci.
geopiet Feb 1, 2018:
wiadomo o co chodzi i za co trzymają ..

skoro jednak Jurek pyta, sadzę że szuka jakiegoś bardziej dyplomatycznego odpowiednika :)
Andrzej Mierzejewski Feb 1, 2018:
Dałem agree dla mike23, ponieważ wystarczy popatrzeć na gestykulację G. Carlina (lewa ręka), gdy wypowiada to zdanie. Ta lewa ręka na pewno nie mówi, że ktoś ma kogoś w kieszeni. ;-)

Proposed translations

+5
5 mins
English term (edited): they've got you by the balls
Selected

trzymają was za jaja

trzymają was za jaja

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2018-02-01 02:37:51 GMT)
--------------------------------------------------

The balls allude to the male genitals.
Peer comment(s):

agree Frank Szmulowicz, Ph. D. : Otherwise known as "the family jewels."
12 mins
I know, klejnoty in Polish or bollocks in the UK. Thanks Frank. Have a good day!
agree legato
2 hrs
Dziękuję.
agree Macieks : jest to wyjaśnienie niewymagające dodatkowych wyjaśnień :)
4 hrs
Self-explanatory. Thanks.
agree Robert Foltyn
6 hrs
Dzięki, pozdrawiam.
agree Andrzej Mierzejewski : Tłumaczenie dosłowne i przekonujące aż do bólu ;-) - o ile Szan. Pytacz. zechce skorzystać z dosłownego tłumaczenia.
6 hrs
Tak jest. Dzięki za wsparcie.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dzięki"
+1
6 mins

mają cię na sznurku, mają cię w kieszeni

have someone/thing by the balls

vulgar slang
have complete control over someone or something.

---------

Peer comment(s):

agree Frank Szmulowicz, Ph. D. : Yes, except that there is the possibility of parting with a part of one's anatomy.
13 mins
dziękuję
Something went wrong...
39 mins

mają na ciebie haka (asa)

Tak też może być 😁
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search