Feb 22, 2018 04:01
6 yrs ago
English term
noddleness
English to Japanese
Tech/Engineering
Mining & Minerals / Gems
砂金採掘
砂の重力分離の文脈に出てきます。
原文の英語は、ロシア語から訳したものらしく、奇妙な英語表現が頻出する文書です。
原文の英語は、ロシア語から訳したものらしく、奇妙な英語表現が頻出する文書です。
Proposed translations
(Japanese)
4 | Without noddle | Link44 |
1 | 沈降性 | Port City |
Proposed translations
9 hrs
Selected
Without noddle
この技術言葉がフランス語のNodule から来ていると思います。
ノデュールが球状態、要するに、固まりの形。
この場合は、砂金状態、固まりがなく、サラットしていて、流れやすい状態。。。
ノデュールが球状態、要するに、固まりの形。
この場合は、砂金状態、固まりがなく、サラットしていて、流れやすい状態。。。
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you."
1 hr
沈降性
「沈降性」?
重量分離の文脈で noddleness といえば、ヌードルは粘土の塊のように沈むので、そうかなと思ったのですが、完璧なあてずっぽうです。
重量分離の文脈で noddleness といえば、ヌードルは粘土の塊のように沈むので、そうかなと思ったのですが、完璧なあてずっぽうです。
Something went wrong...