Oct 30, 2015 05:08
8 yrs ago
English term

during lifting to the ship’s deck and while they are welded to the deck

English to Japanese Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering 船上クレーン
"The foundations must be welded together with steel support for keeping them paralell to each other during lifting to the ship’s deck and while they are welded to the deck."
Can you imagine the above actual situation? If it makes sense, please could you kindly say in other words.

Discussion

Yoshiyuki Yamamoto (asker) Oct 30, 2015:
cinefilさん、ジマさん、有難うございます。イメージできるようになりました。
Yoshiyuki Yamamoto (asker) Oct 30, 2015:
前 INSTALLATION
Assemble the horizontal beam and vertical beams. Tighten screws according to specifi -
cation for tightening torque (Fig. 1).


COLUMN INSTALLATION
The deck area where the gantry is to be installed must be reinforced and supported from
underneath in relation to the loads that the gantry will carry.
Foundations must be welded parallel to each other acc. drawing (tolerances), so bolts rotate
easily in bearings when frame is moving.
ジマ Oct 30, 2015:
後半のwelded 次はできあがったframeをデッキに溶接。別々の溶接作業2回あるわけ。
納得?:)
よろしく :)
ジマ Oct 30, 2015:
矛盾なし。 前半のweldedは クレーンのframeはいくつかの部分から成り立って、
その部分を溶接/一体化するという作業。
cinefil Oct 30, 2015:
前後の文脈がわからないので断定できませんがfoundationsと複数になっているのがポイントでしょうか?
ここでのfoundationは、支床というかフレーム状なのでは?
船上クレーンの据付手順の文脈ですか?
Yoshiyuki Yamamoto (asker) Oct 30, 2015:
それなら,なぜ,
keeping them parelell to each other が要るのでしょうか
cinefil Oct 30, 2015:
船に吊り上げる前にサポートに溶接したfoundationを船に吊り上げた後そのままデッキに溶接するのでは?
Yoshiyuki Yamamoto (asker) Oct 30, 2015:
前半のwelded と後半のweldedと、parelellとの前後関係はロジカルでしょうか?while they are lifted and weldedでは論理的にはpararellと矛盾しませんが現実は必ず前後するから矛盾していませんか?
cinefil Oct 30, 2015:
どこが疑問なのでしょう?

Proposed translations

41 mins
Selected

船舶甲板に搭載及び甲板に溶接取り付け中

ようは、もう、溶接で出来上がった浮クレーンのFRAMEを甲板上に載せ、甲板に取り付けることでしょう?
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks! "
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search