Oct 22, 2013 05:20
10 yrs ago
English term

outstanding Award

English to Japanese Bus/Financial Law: Contract(s) 株主総会議事録
この用語は「 Eligible Person to whom an Award has been granted and who has entered into an Award Agreement evidencing the Award or, if applicable, such other person who holds an outstanding Award.」の中に含まれています。

"outstanding Award" は「殊勲賞」という訳語があるようですが、上の文で適用されるとは思えません。
この"outstanding"とは"outstanding share" (発行済み株式)と同じ意味のoutstanding でしょうか。

アドバイスをお願いいたします。
Proposed translations (Japanese)
3 未取得の報酬
References
FYI

Proposed translations

55 mins
Selected

未取得の報酬

Looking at some websites, it appears that an award agreement ((取締役の)報酬契約) is discussed along with employees' stock option which is designed to incentivise employees by granting options to purchase shares.

Directors (and in some cases senior officers) would be granted shares or equities if they meet a certain criteria specified in an award agreement by achieving good results. Outstanding award would therefore mean shares which have not been granted to such directors.

Thus, I believe outstanding award can be translated as '未取得の報酬'. It matters in the due diligence exercise or for persons envisaging to purchase shares since if there is an outstanding award which will be granted in the form of shares in the future, it will affect the purchase price of the shares or their share holding afterwards.

You can see some relevant information in the web references attached by putting keywords like 'award' or 'outstanding'.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "詳しい説明をありがとうございました。"

Reference comments

1 hr
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search