This question was closed without grading. Reason: Other
Apr 5, 2021 10:40
3 yrs ago
30 viewers *
English term

managers

English to Italian Marketing Marketing / Market Research Customer relationship management
Professional plan
Regular and admin users sets, plus one additional customizable permission set called 'managers'.

Sono indeciso se lasciarlo in inglese (dato che è messo tra virgolette), oppure tradurlo... e in tal caso, quale termine utilizzare.

Grazie a tutti
Proposed translations (Italian)
4 gestione
3 gestori

Discussion

Pierfrancesco Proietti (asker) Apr 6, 2021:
ok
Fabrizio Zambuto Apr 6, 2021:
Grazie ma ho solo confermato la tua idea originale, non merito i punti :)
Dovresti chiudere senza grading, secondo me.
Pierfrancesco Proietti (asker) Apr 6, 2021:
Anch'io concordo... Fabrì, trasforma il tuo suggerimento in risposta, così ti assegno i kudoz.
martini Apr 5, 2021:
concordo con Fabrizio
Fabrizio Zambuto Apr 5, 2021:
Si, manager senza il plurale inglese.
Pierfrancesco Proietti (asker) Apr 5, 2021:
Hai ragione... ma in questo caso non dovrebbe essere "manager", al singolare? (vedi le prime due righe del link...) http://www.mestierediscrivere.com/articolo/straniere.html
Fabrizio Zambuto Apr 5, 2021:
Lascialo in originale, è una soluzione ottima che ti evita complicazioni. IMHO :)

Proposed translations

3 hrs

gestori

Capitasse a me, lo tradurrei così. Si presume che dispongano di meno autorizzazioni rispetto a un amministratore, e più di utente normale.
Something went wrong...
1 day 2 hrs

gestione

Managers in questo caso è il nome attribuito ad un set di autorizzazioni personalizzabile aggiuntivo.
Esempio da un'altra traduzione:
A site with spacious pitches, clean toilets, free wifi, lively bar, personal attention and Dutch managers. ---> Grandi piazzole, servizi puliti, wifi gratis, vivace bar, tante attenzioni e gestione olandese.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search