Jun 30, 2007 17:32
16 yrs ago
English term

A mondat

English to Hungarian Medical Medical: Pharmaceuticals biztonságossági vizsgálat
(Nyulakon végzett gyógyszerkísérlettel kapcsolatban)

A continuous systemic exposure of the dams during the (unknown) sensitive phase of the organogenesis as a pre-requisite for the induction of teratogenic effects cannot necessarily be assumed.

Bizonytalan vagyok, pontosan mit is akar jelenteni a mondat (a "cannot necessarily be assumed" résznél van a gondom).
Proposed translations (Hungarian)
5 +3 Lsd. lent
4 nem tudható bizonyosan

Proposed translations

+3
1 hr
Selected

Lsd. lent

Nem szükségszerűen/okvetlenül feltételezhető, hogy a teratogén hatás(ok) indukciójának feltétele az anyaállatok folyamatos szisztémas expozícioja az organogenesis (nem ismert/azonosított) érzékeny szakaszában.
Peer comment(s):

agree Katalin Horváth McClure : Igen, szerintem is "nem mindig/nem minden esetben feltételezhető" a jelentése.
12 mins
Köszönöm.
agree János Kohl
12 hrs
Köszönöm!
agree juvera : Ahogy írtad. (A mondat nem beszél elkülöníthető esetekről.)
15 hrs
Köszönöm!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "köszönöm szépen!"
1 hr
English term (edited): cannot necessarily be assumed

nem tudható bizonyosan

sacc.

"A continuous systemic exposure of the dams during the (unknown) sensitive phase of the organogenesis"-ről nem tudható bizonyosan, hogy előfeltétele az "induction of teratogenic effects"-nek.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search