English term
as nice as it is naughty
This is about a healthy recipe, a muffin.
PRO (2): hollowman2, Erzsébet Czopyk
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
csinos és csintalan / olyan csinos, amilyen csintalan
Ugyanakkor teljesen kerülném a "rossz" vagy "ronda" szót egy receptben, magyarul zavaróan erős a negatív zöngéjük.
Hasonlóan jópofi(zó) párossal fejezném ki ezt magyarul is, innen a fenti próbálkozásom.
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2016-03-08 08:54:46 GMT)
--------------------------------------------------
@hollowman2, szerintem nem az íz-forma ellentétét hivatott kifejezni az eredeti sem. A "csinos" szót én a kedves, jót sugalló megjelenéssel asszociálom (nem kizárt, hogy tévesen), amire ugye jön az ellentét, hogy azért csintalan is, és nem utolsósorban a szójáték miatt javasolom. De millió más megoldást lehet találni, ez csak egy a sok közül.
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2016-03-08 10:40:04 GMT)
--------------------------------------------------
Beírom ide is a naughty gasztronómiai jelentését alátámasztó hivatkozásokat:
http://www.dailymail.co.uk/health/article-100679/The-healthy...
Giving up your favourite food is a tall order. But the good news is some of the 'naughty' foods you may be craving are actually good for you.
http://www.clifbar.com/clifcast/naughty-foods
Find out exactly what naughty foods are, whether runners deserve them more than others and are some “naughty foods” actually not bad at all.
http://www.stuff.co.nz/life-style/food-wine/77316966/five-so...
Sometimes it can be hard to keep up with what's happening in the world of nutrition. Foods are bad, then they're good, then they're back to being demonised again. Here are five foods that have long lingered in the "best avoided" pile, but which are actually packed with health benefits.
Az eredeti kifejezés többszörös konnotációkat is hordoz, s ezért nehéz visszaadni. Alapvetően a nice v naughty (ld Ildikó) a jelentése, ami lefordítva gasztrónyelvre az, amit Ági írt: "jó" (egészséges) is, "bűnös" (túl finom) is. De ezt ugyanilyen játékosan kellene kifejezni.
--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2016-03-08 15:54:27 GMT)
--------------------------------------------------
Lehet, hogy egy kevésbé bravúros, de közérthető megoldás a legjobb:amilyen ínycsiklandó, olyan egészséges
agree |
Istvan Nagy
: sztem mindenki mellélő egy kicsit, de ez nagyon elegáns
1 day 2 hrs
|
olyan finom, amilyen ronda
Köszönöm a segítséget! |
agree |
hollowman2
: Igen! A muffin az a süti, ami nagyon finom, de kinézetre a ronda kategóriába sorolható. Lásd még: http://tinyurl.com/finom-ronda // Belül finom, kívül ronda.
12 hrs
|
Köszönöm a megerősítést és a referenciát!
|
|
agree |
Iosif JUHASZ
18 hrs
|
Köszönöm a megerősítést!
|
|
agree |
Erzsébet Czopyk
: Chokito
1 day 5 hrs
|
Köszönöm! Igen, még én is emlékszem a reklámjukra. :-)
|
|
disagree |
Peter Simon
: Ha a rondaság kifejezése lett volna a cél, lett volna miből mást választani. A nasty-val még az alliteráció is megmaradt volna. A rondaság egyébként is roppant szubjektív és sokkal kevesebbet fejez ki, mint a naughty.
1 day 12 hrs
|
A fent említett Chokito mindenki szerint ronda volt, és vitték mint a cukrot (vagyis csokoládét). Amúgy meggyőzők az érveitek, lásd a többi válaszomat is.
|
|
disagree |
Ildiko Santana
: Kizártnak tartom, hogy ez lenne az eredeti angol szöveg (a recept) üzenete.
1 day 13 hrs
|
A felmerült információk alapján már én is hajlok arra, hogy nektek van igazatok.
|
|
neutral |
Annamaria Amik
: Szerintem sem lehet ronda, a muffin jóval mutatósabb, mint pl egy balkánias lecsó vagy akár a somlói galuska. Ld itt is: http://www.wikihow.com/Resist-Naughty-Food-Cravings Az már az angol kif. egyedisége, hogy az Ildikó jelezte konnotációt is hordozza.
1 day 13 hrs
|
Igen, én is hajlok rá, hogy nektek van igazatok, az általad felhozott referenciák is nagyon hasznosak, dehát olyan sokan jeleztek egyetértést, hogy gondoltam hagyom, hogy a köz döntse el
|
olyan finom, amilyen merész
Kicsit messziről indultam: az Ország-szótárakban van egy "merész" fordítása is, de ott még csak a 'pajzán, sikamlós' stb mellett. Viszont itt - http://dictionary.reference.com/browse/naughty?s=t - van egy értelmezése (kicsit lejjebb görgetve), hogy ti. "titillating". Ez még mindig lehet szexuális is, de nem hangsúlyozza, tehát nosza, elvonatkoztatás, tovább a titillatingre: "arousing or exciting in an agreeable, often sexual way: titillating gossip" ... azaz szexuális értelmen túl remekül elvonatkoztatva másra is használható. És sztem itt ilyesmiről van szó, nem rondaságról stb., hanem kellemességről, hiszen "titillate": to excite or arouse agreeably: to titillate the fancy". Kicsit messze mentem a naughty-tól, de azt hiszem, nem hiába - ez volt a "gut reaction"-öm is.
Köszönöm a segítséget! |
neutral |
hollowman2
: Értelemszerűen... "A pöffeteg már annyira csúnya, hogy szép! És isteni! :)" http://www.mindmegette.hu/nagyon-csokis-finomsagok-48667
2 days 56 mins
|
egészségtudatosak és ínyencek számára egyaránt kiváló
Köszönöm a segítséget! |
agree |
Annamaria Amik
: Szerintem is ezt jelenti, Ildikó megközelítésén túl, illetve amellett / Mégis ez a legjobb, "egészségtudatos és egyben ínyenc", mindent kifejez.
4 hrs
|
Bármennyire ínycsiklandó és ellenállhatatlan ez a muffin, nem elég "szaftos" ahhoz, hogy fantáziadúsabb megoldásra ösztönözzön. :-) Köszi!
|
egyformán jó és rossz, egyformán helyes és helytelen
....both “naughty” and “nice” are very old words, but they also have interesting histories. “Nice,” when it appeared in English in the 13th century, meant, not “pleasant” or “polite,” but “stupid,” derived from the Latin “nescius,” meaning “ignorant.” Over time, it progressed in stages to meaning “timid,” “fussy,” “delicate,” “precise” (still used in phrases such as “nice and tidy”), “agreeable,” and finally “kind.”
“Naughty” comes from the Old English “nawiht,” meaning “nothing” (literally “not a whit”). The form “naught” is still used, as I did in the first paragraph of this answer, to mean “nothing at all.” The form “naughty” originally meant, in the early 15th century, “having nothing,” i.e., poor. For the ensuing two centuries, “naughty” was used, when applied to persons, to mean “wicked or immoral.” By the early 17th century, however, the word had softened considerably and was applied mainly to disobedient children.
(...)
http://www.word-detective.com/2008/08/naughty-or-nice/
--------------------------------------------------
Note added at 1 day13 hrs (2016-03-09 09:02:35 GMT)
--------------------------------------------------
Csak még annyit, hogy itt az "as ...., as ...." szerkezet szóról szóra történő fordítása nem helyes. Az "olyan ..., amilyen ..." nem pontos megfelelő. Két egyenértékű jelzőről van szó, ezt magyarul úgy mondjuk, "egyformán" vagy "egyaránt" esetleg "ugyanannyira".
Köszönöm a segítséget! |
neutral |
András Veszelka
: Nem rossz megközelítés, ezt a nyomvonalat követve lehetne pl. "büntetésmentes vétkezés" - csak hogy valamennyivel marketingesebb legyen a szöveg // mindegy, szerintem akkor is jobban hangzana így :-)
10 hrs
|
Köszönöm (recept, nem feltétlenül marketing szerintem)
|
|
neutral |
Annamaria Amik
: Nagyon értékes az as.. as kifejezéssel kapcsolatos magyarázatod! Mivel itt azért nem terminológiai pontosság a lényeg, szerintem lehet hasonló, ha nem is pontos magyar fordulatokkal élni. / Köszi, elég jártas vagyok a naughty foodokban :)
1 day 11 hrs
|
Én meg a fenti vitafórumban megosztott hozzászólásodat értékelem nagyra! Szerintem fején találtad a szöget :)
|
Discussion
Előfordul, hogy más dologra mondják, de akkor rendszerint kacsintanak is hozzá, mondván: ugye, érted, olyan, mint a habos sütemény, jó/finom/jólesik, nem lenne szabad megengedni magunknak, de stikában mégis élünk vele, hiszen néha nem árt.
Természetesen más angol nyelvterületen nem biztos, hogy így van; ez okozhatja a bizonytalanságot.
(Az adott környezetben használt szokatlan asszociáció okozhatja a bizonytalanságot...)
Köszönöm mindenkinek a segítséget, a hozzászólásokat és az ötleteket! Érdekes, hogy egy ilyen kis egyszerűnek tűnő szófordulat mégsem olyan egyszerű! :)
A jelentése az, hogy jobb lenne kerülni, mert sok cukor, vaj, stb. van benne, de olyan finom! Néha megengedhetjük magunknak.
Amit én sem tudtam, hogy állítólag Salman Rushdi találta ki, a 70-es években, amikor hirdetési szövegekből kereste meg a süteményre valót. Persze, egy 1939-es film címe adta neki az ötletet. Csoda, hogy Warner Bros nem perelte be!
Jó kis cikk a témáról, ezt és hasonló szövegeket emlegetve: http://news.bbc.co.uk/1/hi/uk/1357091.stm
EN-EN párban eddig megerősítették, hogy semmi köze a rondasághoz, hanem egészséges, miközben finom is. Itt követhetitek, remek kulturális-történeti észrevételekkel gazdagították az angol kollégák a témát, már csak ezért megérte felvetni a kérdést: http://www.proz.com/kudoz/English/cooking_culinary/6061853-a...
@Hollowman: én sem választanám a csinos-csintalant, mert ez egy egyszerű recept. Viszont a szójáték, akárcsak egy naughty food, ellenállhatatlan volt. Ez egy ínycsiklandó, ugyanakkor egészséges kaja. Azt akarták jelezni a kifejezéssel, hogy amiatt, hogy egészséges, még nem kell attól tartania az ínyenc háziasszonynak, hogy esetleg nem olyan vonzó. Az "egészségtudatos" (brrr, külön beszélgetést érdemel, hogy miért nem szeretem ezt a szót) konyha egyik legnagyobb baja, hogy sem a szájnak, sem a szemnek nem kedves.
http://www.naughtychocolate.co.uk/ Naughty & Nice Cafe Mit szóltok ehhez?
Szerintem, András megoldása végtelenül egyszerű és letisztult, de ne feledjük a szlogent se, ami szintén mellette szól és őt erősíti: "Ronda, de finom"...
Annamáriával egyetértenék, de a csinossághoz a nice-nak semmi köze, csak egy pozitív (de semmitmondó) szó akart lenni, ha nem finom (elfogadom). Így a kellemes/jó/remek és hasonlók bármelyike megfelelhet. Helyességről és helytelenségről, vagy hasonló egészségtudatos dologról se nagyon van szó. A naughty viszont rondaságot kevéssé, helytelenséget inkább kifejez. Erről jutott eszembe még, hogy van becsapós íz, mint pl. némely, főleg csípős paprika, ami eleinte ártatlannak érződik, aztán beüt a mennykő. Becsapósak némely nehéz ételek is, amikről sokáig nem érezzük, hogy már régen túltömtük magunkat. Így, noha két javaslatot nem vethet be az ember, azért megoldásra ajánlanám a "becsapós"-t ("átverős" kicsit túl erős lenne) bármilyen első melléknévvel párhuzamba állítva (kellemes, de.., olyan jó,amilyen...
No, de ez a muffin már túlsült, akármilyen egészséges :)
De itt nem erről van szó. A naughty jelentése (kedvesen) csintalan, kópé, rosszalkodó, egy morális és NEM esztétikai minősítés. Évek óta fogyasztom a külföldi gasztroblogokat, de még nem találkoztam ezzel a szóval úgy, hogy a lelkiismeretfurdalást keltő jelentésen kívül mással is bírt volna. Egyszerűen nem jelenti semmilyen kontextusban azt, hogy valami nem vonzó a szemnek, sőt az ellenkezőjét. Éppen azért problémás, ha valami naughty - mert vonzó és ellenállhatatlan, DE... (vagy fordítva: elítélendő morálisan, de vonzó és ellenállhatatlan).
Nem utolsósorban nagyon fontos, amit Ildikó emelt ki: as... as.. páros tagjain pozitív a hangsúly. Semmiképpen nem "nice, but naughty" és nem "naughty, but nice". Éppen az as... as forma jelzi, hogy itt kétfajta, párhuzamos jóról van szó: egyrészt szem-szájnak ingere, másrészt az egészségtudatos fogyasztó is nyugodt lélekkel állhat neki.
Végül pedig ne feledjük, hogy előtte ott a delicious. A nice így nem utalhat ismételten az ízre, mint a finom-ronda párban tenné.
http://tinyurl.com/reklamszlogen
http://tinyurl.com/ronda-finom-00
Néhány további pl.:
Csúnya keksz (ronda, de finom) -> http://tinyurl.com/ronda-fimom-01
Chokito-Ronda és finom recept -> http://tinyurl.com/ronda-finom-02
Ronda meggyes süti, de finom és egészséges -> http://tinyurl.com/ronda-finom-03
Ronda és finom: rém egyszerű falatok... -> http://tinyurl.com/ronda-finom-04
Egyszerű kakaós (ronda és finom) recept -> http://tinyurl.com/ronda-finom-05
Ronda, de finom receptek -> http://tinyurl.com/ronda-finom-06
Ronda, de... IMÁDOM! -> http://tinyurl.com/ronda-07
Ronda, de finom! -> http://tinyurl.com/ronda-finom-08
http://www.dailymail.co.uk/health/article-100679/The-healthy...
Giving up your favourite food is a tall order. But the good news is some of the 'naughty' foods you may be craving are actually good for you.
http://www.clifbar.com/clifcast/naughty-foods
Find out exactly what naughty foods are, whether runners deserve them more than others and are some “naughty foods” actually not bad at all.
http://www.stuff.co.nz/life-style/food-wine/77316966/five-so...
Sometimes it can be hard to keep up with what's happening in the world of nutrition. Foods are bad, then they're good, then they're back to being demonised again. Here are five foods that have long lingered in the "best avoided" pile, but which are actually packed with health benefits.