Glossary entry

English term or phrase:

an indication of which is solicited

German translation:

um entsprechende Mitteilung/Antwort/Bestätigung wird gebeten

Added to glossary by Marina Mitterhuber-Heitmeir
Feb 28, 2018 09:50
6 yrs ago
English term

an indication of which is solicited

English to German Law/Patents Law: Patents, Trademarks, Copyright Patente
In view of the above, it is respectfully submitted that the entire application is now in condition for allowance, an indication of which is solicited.

Satz aus einer Eingabe an das Patentamt bzgl. einer Patentanmeldung.

Die deutsche Übersetzung wäre in etwa "Im Hinblick auf die obigen Ausführungen wird hiermit höflich darauf hingewiesen, dass die gesamte Anmeldung nun bereit zur Erteilung ist,...".

Ich habe hier Schwierigkeiten mit dem letzten Teil "an indication of which is solicited". Wie würdet ihr das übersetzen?

Discussion

Rolf Keller Mar 1, 2018:
@Klaus "... was hiermit beantragt wird"

Wenn du den Satz vervollständigst, wirst du sehen, das der Bezug klemmt. "XYZ ist nun reif zum UVW, was hiermit beantragt wird", das geht nicht, ganz gleich, wie man es dreht und wendet.

Abgesehen davon ergibt das nicht so recht Sinn. Wenn es eine Eingabe ist, dann ist die Anmeldung bereits erfolgt, aber aus irgendwelchen Gründen zurückgewiesen worden. Deswegen wurde sie modifiziert etc. und ist nunmehr ("now") nach Ansicht des Anmelders bereit zur weiteren Bearbeitung. Diese Ansicht möchte der Anmelder bestätigt bekommen.

A. & S. Witte Feb 28, 2018:
Die Übersetzung von Klaus ist mir zu frei für einen IP-Text.
Klaus Conrad Feb 28, 2018:
... was hiermit beantragt wird.

Ich verstehe, dass der Verfasser des Schreibens der Meinung ist, dass die gesamte Anmeldung nun zur Genehmigung/Erteilung bereit ist, und mit dem vorliegenden Schreiben die Erteilung des Patents beantragen will.
Regina Eichstaedter Feb 28, 2018:
schlecht formuliert? Um einen Hinweis darauf wird gebeten? Die Autoren von Patentbeschreibungen sind oft nicht so fit im Englischen

Proposed translations

+1
6 hrs
Selected

um entsprechende Mitteilung/Antwort/Bestätigung wird gebeten

Ich verstehe das so, dass die beantragende/anmeldende Partei das Patentamt um eine entsprechende Bestätigung ersucht.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2018-02-28 17:45:06 GMT)
--------------------------------------------------

... und würde "Um entsprechende Mitteilung/Antwort/Bestätigung wird gebeten." als neuen Satz anfügen.
Note from asker:
Stand leider auf dem Schlauch. Genau das was ich gesucht habe. Vielen Dank!
Peer comment(s):

agree A. & S. Witte : Ist, was ich gesucht hatte. Wollte mir irgendwie nicht einfallen.
39 mins
neutral Regina Eichstaedter : Hier fehlt der Hinweis darauf, dass es sich keineswegs um eine korrekte Formulierung handelt. Siehe obigen Kommentar / Chi si accontenta gode, sagt man in Italien ;-)
1 hr
An der englischen Formulierung gibt es aus meiner Sicht nichts zu bemängeln.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search