Jan 24, 2018 16:02
6 yrs ago
2 viewers *
English term
risks are only quoted and/or bound
English to Dutch
Bus/Financial
Insurance
Audit guide, insurance. Specific term is 'quoted' in relation to risks (also bound / binding, but I posted a separate question for this)
Proposed translations
(Dutch)
3 | een offerte en/of voorlopige dekking verstrekken/afgeven voor (te verzekeren) risico's | Kitty Brussaard |
Proposed translations
20 hrs
English term (edited):
quote and/or bind risks
een offerte en/of voorlopige dekking verstrekken/afgeven voor (te verzekeren) risico's
Zie D-box en zie ook je andere vraag ('binding of risks outside appetite') voor eventuele varianten op deze formulering.
Discussion
Dus hier zoiets als: voor (de) (te verzekeren) risico's wordt alleen een offerte en/of voorlopige dekking verstrekt/afgegeven.
Daarbij betekent 'accepteren' dan zoveel als 'bereid zijn het te verzekeren risico te dragen'.
Zie bijvoorbeeld:
Gevolmachtigd agenten, ook wel assuradeuren genoemd, hebben van een verzekeraar een volmacht gekregen om tot een bepaald maximumbedrag risico’s te accepteren.
https://tinyurl.com/yb9x3e4e
Een gevolmachtigd agent neemt bijna alle werkzaamheden van de verzekeringsmaatschappij over. U kunt hierbij denken aan werkzaamheden als het offreren, accepteren en muteren van verzekeringen, het voeren van de polisadministratie, de schadebehandeling en de in- en excasso. De gevolmachtigd agent doet dit voor rekening en risico van de volmachtgever, in dit geval Nationale Nederlanden. Niet de gevolmachtigd agent loopt het financiële risico van de gesloten verzekeringen, maar Nationale-Nederlanden.
https://www.nn.nl/Over-NationaleNederlanden/Wie-zijn-wij/Gev...