Oct 4, 2004 15:40
19 yrs ago
English term

The main gate had three successive entrances

Non-PRO English to Dutch Other Archaeology
Hallo allemaal,
Het gaat over het stukje The t/m entrances en het woord incoming aan het einde van de zin.
Alvast bedankt

*The main gate had three successive entrances* and two internal square courtyards so as to control the *incoming*. At this point started a street with almost eighty steps, which led up to the Agora. On its north side was a wall with towers, and private houses built on successive terraces, so that the roof of the lower ones was the actually the court and the way of access to the upper ones. These houses and others in the area of the north acropolis were simple in plan, usually with two square rooms having a hearth at the centre. Subterranean cisterns, cut in the rock were used for the collection of rainwater for the needs of the household.

Proposed translations

+3
1 hr
Selected

De hoofdpoort bestond in feite uit drie achter elkaar gelegen poorten met daartussen ...

...met daartussen twee vierkante binnenplaatsen zodat niemand zomaar naar binnenkon'.

Dat zomaar naar binnenkomen is maar een suggestie als alternatief voor al dat gecontroleer, wat in het Nederlands altijd anders klinkt dan in het Engels.
Peer comment(s):

agree Tina Vonhof (X) : Binnenplaatsen is prima. 'Niemand zomaar naar binnen kon' lijkt mij wat te vaag. 'Control' betekent trouwens niet 'controleren' (dat is ' check'), maar 'onder controle houden'.
49 mins
agree Mirjam Bonne-Nollen
51 mins
agree Leo te Braake | dutCHem : met jouw, niet met Tina. control betekent hier beheersen, macht hebben over. Het wordt perfect weergegeven door "niet zomaar". Alleen in oorlogstijd zou ik het met Tina eens zijn.
17 hrs
dank, zo bedoelde ik het ook ongeveer
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dank je wel!"
17 mins

De poort had drie opeenvolgende doorgangen

'De (toegangs)poort had drie opeenvolgende ingangen/doorgangen.'

Ik neem aan dat dit drie controlepunten zijn om die 'incoming' dus alles dat binnenkomt beter te kunnen controleren.
Something went wrong...
+1
22 mins

De hoofdpoort had drie opeenvolgende ingangen

waartussen twee vierkante pleinen/patios om de binnenkomende menigte onder controle te houden/in goed banen te leiden.

Peer comment(s):

agree Leo3 (X)
1 hr
Dank je Elona. 'Binnenplaatsen' (zoals anderen voorstellen) lijkt me beter dan pleinen.
Something went wrong...
37 mins

De hoofdpoort bestond uit drie achter elkaar geplaatste ingangen met daartussen twee ? .....



De hoofdpoort bestond uit drie achter elkaar geplaatste ingangen met daartussen twee ? zodat het inkomende verkeer kon worden gecontroleerd.

De hoofdpoort bestond uit drie opeenvolgende ingangen en twee tussenliggende ? zodat het inkomende verkeer kon worden gecontroleerd.
Something went wrong...
+1
44 mins

de hoofdpoort had drie ingangen

met twee binnenplaatsen

--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2004-10-04 16:30:00 GMT)
--------------------------------------------------

Volledig: de hoofdpoort had drie opeenvolgende ingangen met daartussen twee binnenhoven (internal courtyards; binnenplaatsen kan ook maar ligt een beetje aan de omvang) om iedereen die binnenkwam (the incoming sc. people) te controleren.
Gaat het toevallig over Mycene?

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 39 mins (2004-10-04 18:20:03 GMT)
--------------------------------------------------

In reactie op collega Tina Vonhof hieronder inzake \"to control\": ik zou dan vertalen \"om na te gaan wie en wat er allemaal naar binnen komt\".
Peer comment(s):

agree Tina Vonhof (X) : Binnenplaatsen is het woord waar ik niet op kon komen.
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search