Jun 25, 2007 15:33
16 yrs ago
English term
Adapts approach to appeal to logic or emotion
English to Chinese
Social Sciences
Human Resources
Competency
The phrase is under the heading of " Persuading".
Here are my thoughts:
改变(诉求)方式以诉诸逻辑或情感
使用逻辑或情感来说服人"
Here are my thoughts:
改变(诉求)方式以诉诸逻辑或情感
使用逻辑或情感来说服人"
Proposed translations
(Chinese)
3 +4 | 采用“晓之以情,动之以理”的方式 | Jason Ma |
Change log
Jun 25, 2007 15:47: peiling changed "Language pair" from "Chinese to English" to "English to Chinese"
Proposed translations
+4
12 mins
Selected
采用“晓之以情,动之以理”的方式
I am just trying to match your version with an existing equivalence.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-06-25 18:31:10 GMT)
--------------------------------------------------
动之以情,晓之以理, as PK and Fang Sheng corrected.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-06-25 18:31:10 GMT)
--------------------------------------------------
动之以情,晓之以理, as PK and Fang Sheng corrected.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Great.
Thanks"
Something went wrong...