Dec 11, 2003 23:29
20 yrs ago
English term

Sod it!

English to Chinese Art/Literary
Story background:
I had a tough relationship with my girlfriend. At this point, My friend invited me to live him for some time.

I mulled it over for a week and thought:"Sod it, it's too good an opportunity to waste."

According to dictionaries, Sod it means Damn it(该死). But I guess here it should mean Wow.

Proposed translations

+1
2 hrs
Selected

也罢

我觉得,这里的 Sod it 似乎是经过一番犹豫后拿定主意时表示决心的感叹词,多少有点豁出去了的味道。先出去躲个清静,玩个痛快。至于女朋友会怎么样,见鬼去吧!


也罢,这么好的机会还是不要浪费了。

管它呢,这么好的机会浪费了岂不可惜。

去它的吧,这么好的机会浪费了才叫傻呢。
Peer comment(s):

agree Yongmei Liu : a polite way of saying "f**k it"
2 hrs
In some situation, it is.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "谢谢!"
+1
37 mins

哼/嘿嘿

Sod it只是个语气词,因使用环境不同可以有不同的意思。这里是有你说的Wow之意,但似乎还有点窃窃自喜,暗中解恨的含义。
如果翻译成“哼,我可不能错过这次好机会”是否符合你的上下文。
Peer comment(s):

agree zwcorp
57 mins
Something went wrong...
20 hrs

damn it! bugger it! = '算了!'或者'他妈!'

sod (exclamation) also Sod it! UK offensive used to express annoyance eg Oh sod it - I've left my glasses behind!

到这个时候他感到女朋友的事已经未免有一点太麻烦了,就走了...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search