Glossary entry (derived from question below)
Arabic term or phrase:
جاء الطيب المطيب
English translation:
Here comes the pure one, the purified / Here comes the good and the purified
Added to glossary by
Ayub Mezoui
May 5, 2016 13:35
8 yrs ago
1 viewer *
Arabic term
جاء الطيب المطيب
Arabic to English
Other
Religion
Hello everyone.
I am translating a religious book for my university studies and I am struggling to find a suitable translation into English for this phrase.
It is what the Prophet Muhammed SAW used to say when he would see Ammar Bin Yasser in Medinah after he made Hijrah there.
Thank you in advance for any help you may be able to provide.
Ayub.
I am translating a religious book for my university studies and I am struggling to find a suitable translation into English for this phrase.
It is what the Prophet Muhammed SAW used to say when he would see Ammar Bin Yasser in Medinah after he made Hijrah there.
Thank you in advance for any help you may be able to provide.
Ayub.
Proposed translations
(English)
4 +1 | Here comes the pure one, the purified / Here comes the good and the purified | Randa Farhat |
Change log
May 5, 2016 13:35: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
May 5, 2016 16:18: Paula Durrosier changed "Vetting" from "Needs Vetting" to "Vet OK"
May 7, 2016 21:08: Murad AWAD changed "Term asked" from "\\\"جاء الطيب المطيب\\\"" to "جاء الطيب المطيب"
Proposed translations
+1
3 hrs
Arabic term (edited):
\"جاء الطيب المطيب\"
Selected
Here comes the pure one, the purified / Here comes the good and the purified
Here comes the the pure one, the purified.
Here comes the good and the purified.
لكنها ترد بصيغة أخرى أيضاً:
في جامع الترمذي
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ هَانِئِ بْنِ هَانِئٍ، عَنْ عَلِيٍّ،
قَالَ جَاءَ عَمَّارٌ يَسْتَأْذِنُ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " ائْذَنُوا لَهُ مَرْحَبًا بِالطَّيِّبِ الْمُطَيَّبِ"
Narrated 'Ali:
that 'Ammar bin Yasir came seeking permission to enter upon the Prophet (ﷺ) so he said: 'Permit him, greetings to the pure one, the purified."
http://sunnah.com/urn/736810
في سنن ابن ماجه
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَعَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ هَانِئِ بْنِ هَانِئٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ،
قَالَ كُنْتُ جَالِسًا عِنْدَ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَاسْتَأْذَنَ عَمَّارُ بْنُ يَاسِرٍ فَقَالَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " ائْذَنُوا لَهُ مَرْحَبًا بِالطَّيِّبِ الْمُطَيَّبِ "
It was narrated that 'Ali bin Abu Talib said:
"I was sitting with the Prophet, and 'Ammar bin Yasir asked permission to enter. The Prophet said: 'Let him in, welcome to the good and the purified.'"
http://sunnah.com/urn/1301500
في مسند الإمام أحمد وغيره عن علي رضي الله عنه: أن عماراً استأذن على النبي صلى الله عليه وسلم فقال: الطيب المطيب ائذن له. قال الأرناؤوط: رجاله ثقات.
http://fatwa.islamweb.net/fatwa/index.php?page=showfatwa&Opt...
Note from asker:
Thank you so much R Farhat! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Perfect, thank you so much!"
Something went wrong...