Dec 13, 2004 15:04
19 yrs ago
13 viewers *
French term

obligé alimentaire

French to English Law/Patents Law (general)
a person responsible for maintanance of a dependent
Is there a term for this?

Discussion

Non-ProZ.com Dec 13, 2004:
Yes, it's French-English. I don't know why Kudoz has it the other way around!
Stephanie Huss Dec 13, 2004:
shouldn't that be a "french-English" question?
Non-ProZ.com Dec 13, 2004:
It's the description of the defendant on the first page of a summons, so it has to sound formal and legalistic. I'm thinking of using the entire phrase 'a person responsible for maintenance under Article' etc..

Proposed translations

7 mins

food support?Food provider?

Declined
Not sure! Based on the explanation

--------------------------------------------------
Note added at 2004-12-16 14:54:02 (GMT)
--------------------------------------------------

Person under the obligation to provide food support

--------------------------------------------------
Note added at 2004-12-16 14:55:23 (GMT)
--------------------------------------------------

Person under the obligation to provide food support.

The term \"obligee\" also exists according to GDT
Reference:

http://-

Peer comment(s):

agree Sabine Seguin : "Food support" could be a good equivalent.
32 mins
merci Sabine
disagree Jennifer White : nothing to do with food. This means "maintenance", often used in court cases involving children.
5336 days
Something went wrong...
20 mins
French term (edited): oblig� alimentaire

parent or tutor

Declined
do you have more context?
Peer comment(s):

neutral Sabine Seguin : I feel these terms are not enough accurate.
17 mins
Something went wrong...
Comment: "its a legal context, and I think I need an entire phrase in English"
22 mins
French term (edited): oblig� alimentaire

cf explanation

Declined
this is the right term!

La commission d'aide sociale doit-elle fixer la part de chaque obligé alimentaire pour le règlement des frais d'hébergement d'un parent en maison de retraite ?
Non.
Il n'entre pas dans la compétence de la commission d'admission de répartir entre les obligés alimentaires la part qu'elle estime devoir laisser à leur charge.

Seule l'autorité judiciaire (le juge des affaires à la famille du tribunal de grande instance) peut déterminer les quote-parts de chacune des personnes concernées.



--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2004-12-13 15:31:10 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, I didn\'t understand that you need the translation in English, but maybe you should ask for the pair French-English!
Something went wrong...
Comment: "Sorry about the confusion"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search