Glossary entry

English term or phrase:

end-to-end digital ecosystems

German translation:

vollständig digitale Ökosysteme/digitale Ökosysteme mit nahtlosem Datentransfer

Added to glossary by Sebastian Witte
Nov 15, 2021 16:43
2 yrs ago
31 viewers *
English term

end-to-end digital ecosystems

English to German Bus/Financial Investment / Securities
Kontext: PowerPoint-Präsentation eines Vermögensverwalters

Wie würdet ihr "end-to-end digital ecosystems" übersetzen?
Change log

Dec 8, 2021 15:15: Sebastian Witte Created KOG entry

Discussion

Steffen Walter Nov 16, 2021:
@Rolf - ja, ist wohl richtig Dann müsste man das eher als "Möglichkeit der nahtlosen Integration" oder "nahtlose Integration möglich" fassen.
Rolf Keller Nov 16, 2021:
@Steffen "Die nahtlose Integration wird als separater Unterpunkt "seamless integration" genannt, die Übersetzung würde ich mir also dafür aufheben."

Aber mit Vorsicht. Es wird kein integriertes X (Sebastians Übersetzung) angeboten. Gemeint ist, dass sich das angebotene Produkt nahtlos in das/die vorhandene/n Systeme des Kunden integrieren lässt.
Steffen Walter Nov 16, 2021:
Dann wäre ... ... doch die deutsche Entsprechung "durchgehend/vollständig digitale Ökosysteme" m. E. eine treffende Übersetzung. Vom Anglizismus würde ich mich hier lösen, da offenbar kein IT-Zielpublikum angesprochen wird.

@Sebastian: Die nahtlose Integration wird als separater Unterpunkt "seamless integration" genannt, die Übersetzung würde ich mir also dafür aufheben.
Dr. Tilmann Kleinau Nov 16, 2021:
Gehe mit Rolf Danke für die Erklärung.
Rolf Keller Nov 16, 2021:
Das muss man hier als "(end-to-end digital) ecosystem" lesen, nicht als "end-to-end (digital ecosystem)"
Gemeint ist damit, dass ALLES in dem Ökosystem von A bis Z digital arbeitet, es also keine analogen Funktionen gibt. Dazu passen nicht alle bisherige Beiträge.

Die Technik selbst ist natürlich immer digital, das müsste/würde man heutzutage wohl nicht extra betonen. Aber es ist ja denkbar, dass Menschen beteiligt sind, die Informationen auch schon mal analog umsetzen/übertragen.
Sebastian Witte Nov 15, 2021:
Nahtlos integrierte digitale Ökosysteme.

Proposed translations

1 day 16 hrs
Selected

digitale Ökosysteme mit nahtloser Datenübergabe

Die digitalen Investmentlösungen des Vermögensverwalters werden "delivered via APIs or end-to-end digital ecosystems".
APIs sind Software-Schnittstellen.

Die digitalen Investmentlösungen des Vermögensverwalters werden über APIs [Software-Schnittstellen] oder digitale Ökosysteme mit nahtloser Datenübergabe implementiert.

So verstehe ich es mittlerweile nach intensivem Studium des Schaubildes. Ich habe nun ein gutes Gefühl bei der Übersetzung.

Ich verstehe allerdings nicht ganz, was an meinen "nahtlos integrierte[n] digitale[n] Ökosysteme[n]" eigentlich falsch sein soll. Die digitalen Investmentlösungen des Vermögensverwalters werden über APIs [Software-Schnittstellen] oder nahtlos integrierte digitale Ökosysteme implementiert.


--------------------------------------------------
Note added at 1 day 18 hrs (2021-11-17 10:49:00 GMT)
--------------------------------------------------

digitale Ökosysteme mit nahtlosem Datentransfer
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke an alle! "Vollständig digitale Ökosysteme" scheint mir gut zu passen. Und wie Rolf vorgeschlagen hat, hebe ich mir dann die "nathlose Integration" für den vierten Unterpunkt auf."
-1
17 hrs

end-to-end digitale Ökosysteme

Der Begriff "end-to-end " ist ein IT-Fachbegriff, der nicht übersetzt wird.
Peer comment(s):

disagree Steffen Walter : Bitte nicht mit zusammenhanglos vorgestelltem "end-to-end", das funktioniert im Deutschen nicht (evtl. Wortfolge umkehren: digitale End-to-end-Ökosysteme). Und in Olafs Kontext (Marketing für Anleger) würde ich schon eine deutsche Entsprechung vorziehen.
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search