Glossary entry

English term or phrase:

No. 1, sentence 3 supra exists.

Russian translation:

см. (смотри) пункт 1, предложение 3 выше

Added to glossary by Olena Fesiuk (X)
Nov 1, 2016 00:49
7 yrs ago
English term

No. 1, sentence 3 supra exists.

English to Russian Law/Patents Tourism & Travel booking-condition
1.
Cancellation by the customer of the contract concluded with the hotel requires the hotel's written consent.
If such is not given, then the price agreed in the contract must be paid even if the customer does not avail himself of the contractual services.
This shall not apply with the breach of obligation of the hotel to take into account the rights, objects of legal protection and interests of the customer, if holding to the contract is no longer reasonable or another statutory or contractual cancellation right exists.
2.
To the extent the hotel and customer agreed in writing upon a date for a cost-free cancellation of the contract, the customer may cancel the contract up to that date without incurring payment or damage compensation claims by the hotel.
The customer's right of cancellation shall expire if he does not exercise his cancellation right in writing vis-à-vis the hotel by the agreed date, insofar as no case pursuant to Item IV.
No. 1, sentence 3 supra exists.
3.
If rooms are not used by the customer, the hotel must apply credit for the income from renting the rooms to other parties and also for saved expenses.
Change log

Nov 6, 2016 19:17: Olena Fesiuk (X) Created KOG entry

Proposed translations

5 hrs
Selected

см. (смотри) пункт 1, предложение 3 выше

Это ссылка на пункт, уже упомянутый в тексте.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr

como se ha señalado supra, existe = as noted above (there is) = приведенный выше

IV. Repudiation by Customer (Cancellation, Annulment)/ Failure to use Hotel Services (No Show)

Cancellation by the customer of the contract concluded with the hotel requires the hotel’s written consent. If consent is not given, then the price agreed in the contract must be paid even if the customer does not make use of the contractual services. This shall not apply with the breach of obligation of the hotel to take into account the rights, objects of legal protection and interests of the costumer, if abiding to the contract is no longer reasonable or another statutory or contractual cancellation right exists.

To the extent that the hotel and the customer agreed in writing upon a date for a cost-free cancellation of the contract, the customer may cancel the contract up to that date without incurring payment or damage compensation claims by the hotel. The customer’s right of cancellation shall expire if he does not exercise his cancellation right in writing vis-à-vis the hotel by the agreed date, insofar as no case pursuant to No. 1, sentence 3 supra exists.

this is almost the same as your sentence (numerous hits on Google on hotel sites)
https://www.google.hu/search?q=no. 1, sentence 3 supra exist...

The customer\'s right of cancellation shall expire if he does not exercise his cancellation right in writing vis-à-vis the hotel by the agreed date, insofar as no case pursuant to Item IV. No. 1, sentence 3 supra exists. (all shall be together, yours was broken)

Item IV is Chapter IV - the actual chapter
No. 1 - is section 1
sentence 3 - obviously the third sentence

como se ha señalado supra, existe = as noted above (there is)


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-11-01 02:43:12 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.google.hu/search?q=no. 1, sentence 3 supra exist... If searching like "no. 1, sentence 3 supra exists" - only 8 hotels sites are on the internet. Do they stealing these texts from each other?
Something went wrong...
+1
6 hrs

см.

Здесь точка после IV разбила предложение. Должно быть так:

...insofar as no case pursuant to Item IV. No. 1, sentence 3 supra exists -
...при условии отсутствия обстоятельств/причин (для расторжения договора), приведенных выше в предложении 3 пункта 1 статьи IV.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2016-11-01 08:10:11 GMT)
--------------------------------------------------

The customer’s right of cancellation shall expire if he does not exercise his cancellation right in writing vis-à-vis the hotel by the agreed date, insofar as no cancellation case pursuant to Item clause IV, No. 1, sentence 3 supra exists.

http://www.bielefelder-hof.de/agb.aspx?lang=en
Peer comment(s):

agree Natalie
1 hr
Спасибо, Наталья!
neutral Erzsébet Czopyk : "впрочем, как всегда" как мило. Однако, у вас это хорошо получилось, даже если не хотели.
9 hrs
Эржебет, извините, Вы действительно заметили "разрыв" первой. Но у Вас такое объемное объяснение (впрочем, как всегда), что как-то упустила :) Но у меня еще и другая трактовка "exists"// Я ни в коем случае не хотела Вас обидеть - просто констатация факта.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search